第7部分(3 / 4)

小說:荊棘王 作者:知恩報恩

“在哪段路?靠近威克德,還是福斯特?”

“我不太清楚。”

“那,他們抓住你前,你有沒有經過梟墓?”

“那是一條河?我不敢肯定。”

“對,梟墓就是一條河,你不會不認識的,上面有一道石堤。好,可以放手了。”

斯蒂芬瞪著自己手上的血,目光有點打旋。“噢!你指的是朋特洛。奧丟莫?”

“我指的是我剛才的話。你說什麼亂七八糟的?”

“古維特利安語。”斯蒂芬說,“一千年前修建了那道石堤的黑霸的語言。”

“怎麼想到的?”

“我在出發前看過地圖,黑霸地圖。”

“你怎麼會認為千年前的地圖有用?”

“黑霸比我們畫得好。要精確多了。我有一些副本,你要不要看?”

埃斯帕盯了他幾秒鐘,搖頭道:“祭司啊,讓我們再救一人。”他儘量使自己的聲音聽起來像是祈禱。

大鼻子要容易些。箭射進了大腿的肌肉,沒有傷到骨頭。

如果瘦子他們一夥帶著戴瑞格去了東方的梟墓,那他們絕不可能接近塔夫河的任何地方。那可能性已經不存在了。在他想好怎麼處理這夥人之後,他意識到還是得去塔夫。

無論怎麼決定,他都得走至少一天的路程。

沒有辦法。除非把他們全都殺死,然後讓祭司自由。這是個誘人的想法。

“幫我把他們扶上馬。”在治療完畢後他說。

“我們去哪兒?“

“你會知道的。”

“我的意思是,修道院我會遲到的。”

“真的?我會為你悲傷難過的。”

“怎麼—你在生什麼氣啊,御林看守?我沒有對你做任何壞事。都不是我的錯!”

“錯?那是什麼意思?或者那有什麼關係?你一個人從維吉尼亞來,是不是?就帶了幾張地圖在身上,是不是?”

“是。”

“為什麼這麼做?誰教你的?”

“普瑞遜。曼特這樣做過,大概是一百年前,他寫《安文儂》的時候。他說—”

“他說什麼都無所謂。有關係嗎?對你絲毫沒有好處。”

書 包 網 txt小說上傳分享

第四章 見習修道士(6)

“呃,就現在來說,是有點愚蠢,”斯蒂芬說,“不過這還不足以解釋你對我這麼粗暴的原因。”

是嗎?抑或不是?埃斯帕深深吸了一口氣。這孩子看樣子不笨,他會成為埃斯帕現在不必要的負擔。而且,高人一等的語氣跟低俗的鄉下口音,也沒能讓他變得可愛些。

“我每年都會碰見幾個你這樣的人,”他解釋道,“拋開榮華富貴在山間野外遊蕩不羈。不過經常看到的都是他們的屍骨。”

“你是說,我拖累了你?”

埃斯帕聳聳肩:“好了。我會把你帶到安全之地的。”

“告訴我怎麼走,我自己去。你救了我的命,我不想再麻煩你了。”

“反正我也得帶著犯人,”埃斯帕說,“騎馬跟著我。”

他準備上馬。

“我們不把他埋了嗎?”斯蒂芬指著瘦子問。

埃斯帕考慮了一會兒,接著走向瘦子,把他拖開十英尺遠後,拾起他的手放於前胸。

“我們走。”他說,聲音裡有虛假的歡愉,“這是御林看守的葬禮。想說點兒什麼話嗎?”

“是的。這是個適當的儀式—”

“路上再說。天黑之前我們得去一些地方。”

與其他眾多的祭司—還有男孩子—一樣,戴瑞格似乎也有說不完的話。還不到一個小時,他便忘記了適才的種種斥責,開始喋喋不休地談論起一些大而空的話題來—比如阿爾曼語與寒沙語的關係,維吉尼亞的方言,某些名人的功德是非等等。他給樹木鳥雀山川起了一些又長又難唸的名字,自以為高明得很,可誰也不明究裡。他極想停下腳步來仔細地觀察斟酌一番。

“又有一塊,”他說,這已經是一個時辰內的第五次,“能不能稍稍等我一會兒?”

“不行。”埃斯帕回答。

“真的,就一會兒!”斯蒂芬下了馬,開啟簇新的包裹,從裡面拿出一卷紙並撕下一頁,又麻利地從掛在腰帶上的小袋子裡取出一塊木炭。隨後,他匆匆地跑向路旁一塊齊腰高的石頭。舊國王大道上有很多這樣的石頭,全都是大同小異的正

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved