第8部分(3 / 4)

小說:鎖定紅海 作者:擊水三千

樂”這個美妙的特徵。實際上,“樂土”、“樂國”、“樂郊”就是同一個地區的三種不同叫法而已。

書包 網 。 想看書來

尋找“樂土”(2)

那麼中國《詩經》中的“樂土”到底在哪裡?

“樂土”可能就是今天葉門國附近的紅海地區!

葉門在古代的別名就叫“幸福之地”,或者也有翻譯為“天堂福地”、“阿拉伯的樂園”(Arabia Felix)、“綠色葉門”等。古代的“seba”其中一個含義就是“通往天堂的大門”。 “天堂”應該就是“樂土”,“天堂”就是“伊甸園”,“樂土”就是“伊甸園”。

txt小說上傳分享

“樂土”與“伊甸園”

葉門瀕臨的“亞丁灣”因為古代與中國之間的頻繁海上商業聯絡曾經被稱為“中國走廊”等,可見兩地曾經有過的緊密聯絡達到何樣一個程度。中國《詩經》的“樂土”所指為“幸福之地”的“葉門”決非無稽之談。中國考古界現在要弄明白的不是兩地3000年前是否有海路商業聯絡,而是這一海上往來起於何年,是3000年前、5000年前、6000年前,還是7000年前?這一點非常關鍵,它會解開中國東部包括“紅山文化”、“河姆渡文化”的真正起源,它們應該都屬於典型的海洋文明。

由於“亞丁灣”(英文名字)叫“Gulf of Aden”,有西方人推測這裡就是古代蘇美爾語中的“亞底諾”或“天堂”,也就是所謂的“伊甸園”(Eden)。

“伊甸園”本意是“人間樂園”、“幸福之地”。故而,我認為2600年前中國《詩經》之《碩鼠》所表達的“樂土”不僅指葉門國土,也暗示我們:葉門這裡的“亞丁灣”就是“伊甸園”的一部分,《聖經》所謂“伊甸園”與葉門相距不遠。假如我特別大膽一些的話,我甚至可以猜測“葉門”就是“伊之門”、“伊甸園之門”。既然葉門地區在3000多年前曾經與中國嫌疑使用同一種語言,那麼他們一定有一些相通的語音遺留下來,我們直接把“yemen”這個發音轉化為我們熟悉的漢語就可以了。這很簡單,但需要腦筋急轉彎。不過,我們還是運用傳統謹慎的思維繼續前進吧。

樂郊樂郊,

誰之永號!

是啊,回到“伊甸園”,誰還會有遺恨!

透過比較從“Eden”(伊甸園)與“Aden”(葉門的亞丁灣)的讀音,可以發現它們非常相像,分別只在第一個母音,而這一差別很有可能是當初以拼音文字命名時人為誤差造成的。要知道,語言出現可能已有上萬年的歷史,拼音文字的出現也不過是在幾千年前,“E”與“A”的差別只是個“落實”為文字時出現的問題。想想粵語與普通話的巨大差別,或許就可以“諒解”這一差別了。

在古代,阿拉伯半島或者阿拉伯某些特殊城市一直被中國人意譯為“天方”、“天房”,它們也蘊涵著“人間天堂”的含義,與音譯的“伊甸園”同義:天堂。“房”者,“堂”也。“天房”即為“天堂”,“樂土”就是“伊甸園”。紅海東岸的阿拉伯半島地區可能都是“伊甸園”。###文化似乎更傾向於“天堂”就在紅海東岸這裡。或許,正是因襲了這個文化,我們的祖先在《詩經》中正是把“樂土”也定位於紅海東岸這同一個地方了?

這裡我也指出另外一個嫌疑,“迦南”(Canaan)在俗語中也有“所向往之地”、“天國”、“樂土”的含義。假如說同有“樂土”稱呼的亞丁灣兩岸與地中海東岸的迦南有什麼共同點的話,那就是他們分別在紅海的兩端,另外,他們同屬於閃含人聚集的地區。有關“迦南”的分析將在我的下一本書中進行討論,本書集中於紅海南端的“樂土”。不過可以預先告知的一個線索是,部分紅海南端的人們,比如一些索馬利亞人就認為他們是腓尼基人後裔,而腓尼基人實際上屬於迦南人。

關注人類起源(1)

我越來越覺得,假如我要關注文明的起源,似乎也要稍微關注一下人類起源才更全面,儘管兩者並不是同一概念,但他們之間的發展有著明顯的因果關係。

關於人類起源主要有兩種看法,一種是多地區起源,一種是非洲單一起源。自從DNA技術參與以來,“非洲單一說”佔了上風,這使堅持“中國文明獨立起源”的學者十分難堪,中國人的DNA與世界各地區的DNA從目前的實驗室結論看只有非洲老祖母的痕跡,沒有其他祖源,並且時間已經推進到十幾萬年前。起碼

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved