第8部分(3 / 4)

小說:思想的盛宴 作者:雨帆

現在,僅憑外語好,就不能成為進入外企的過硬的通行證了。因為外語已不再是少數受過高等教育的中國人的特長,而是許許多多中國大學畢業生的基本從業條件了。而某些老外,中國話也講得很“溜”,對中國之風土民俗,人情世理,政治文化經濟的方方面面,比剛跨出校門的中國大學生心中有數得多。

所以,一個問題是——你要到外企去工作麼?那麼,你的英文水平,就要加上另外的什麼了。

對於你,英文+?

你首先要自問;接著要決定;再接著要去那樣充實你自己。

這就是“知識附加”的思想自覺。在大學裡就要開始。

對於中文學子,問題也是同樣的,而且尤為重要——中文+?

自然的,可以加上英語。這不太難。

但一個現象是,對於某些中文學子,在這個問題上所持的反而是一種“取代法”的思維。既因學著中文而迷惘,而沮喪,自然的便企圖乾脆捨棄了中文,以英文作為硬性從業資本取代之。而這在未來的求職競爭中,是相當不利的,甚至是相當有害的。

為了諸位的未來所謀,我對諸位的建議是——你們萬不可以用“取代法”對待自己的中文學業。取而代之,只不過仍是1≈1。你們一定要有用加法打理自己未來人生的能動意識。

中文+英文——這對於諸位不難。於是你們豐厚了自己一些。僅僅這樣還不夠,還要有另外一種能動意識,即從最廣的意義上理解中文的超前意識。說超前,其實已不超前了。因為時代的迅猛發展,早已先於諸位的意識,將從前時代的、傳統的中文理念擴充套件了,甚至可以說顛覆了。

只要我們客觀地想一想,就一定會承認——其實中文學科畢業之學子的擇業範圍,比以往的時代不是更窄了,而是更寬了。對國內國外的公共關係;廣告設計;一個企業的宣傳策劃活動;一個企業的文化環境;一切的文化公司……都仍為中文學子留有發揮能力的空間。即使電臺、電視臺,表面看人滿為患,但據我所知,實缺有真能力的中文人才。

比如,你到了一個公司,人家為了試用你,對你說——請為我們的新產品想出一條絕妙的廣告語吧!

你若回答——我學中文不是為了幹這個的。

那麼你請走人。因為能否想出一條絕妙的廣告語,有時確乎直接證明的就是一種中文水平。連給一家公司起個琅琅上口的名字也是這樣。

我有兩位德國朋友,一男一女。男的中文名字叫“花久志”;女的中文名字叫“古思亭”。其實就是德文名字“華裘士”和“古斯汀”的諧音中文名。尤其“古思亭”這一中文名字,起的何等的好!能說和中文水平無關?

假設——一部外國電影,或一部外國電視劇,你能起出《翠堤春曉》、《魂斷藍橋》、《蝴蝶夢》這樣的名字麼?中國曾是一個詩國,你想不出來,你學的那些唐詩宋詞,在最起碼的事情上,都沒起什麼作用啊!

又比如,你到了一個公司,人家要你為公司的什麼紀念活動,設想會標——你若說,我不會,這不是我學的專業,是廣告設計專業的事兒……

那麼你請走人。在人家那兒,這叫“創意”。在人家那兒,這類“創意”,直接的就和中文有關。直接的就證明你的中文水平如何。事實上也是,體現於許多方面的許多一流的經典的“創意”,都與一個人的“活的”中文水平有關。

就說我們中國為申辦2008年北京奧運會設計的會標吧,沒有一種“活的”中文思維,是設計不成的。

不是中文過時了,沒用了。是人再像從前那樣理解中文,學了中文再抱著從前那樣的中文就業觀去擇業的傳統思想,與社會和時代不合拍了。而社會和時代,對於具有“活的”中文水平的人,那還是大大的需要的。

在未來的時代,不但中文學科畢業的人要隨時準備進行人生的成功的“知本”轉移,其他學科畢業的人,也將不同程度地面臨“知本”轉移的社會和時代的考驗。

在“知本”轉移方面,我以為,中文學科畢業的人,其實反而具有主動優勢,能動性、靈活性較之其他學科畢業的人更大些。

“知本”二字,是我從報上學的詞,無非就是從業的知識資本,這裡姑且用之。

據我所知,一些理工院校畢業的當代學子,反而在電臺、電視臺和文化企事業單位工作得很自信,都是“知本”轉移的例子。

據我們所知,法國現在唯一的,也是現在全世界唯一的一位海軍女中將

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved