第234章 《阿郎的故事》(2 / 2)

和粵語入聲發音特點類似,日本人對這種氣流短暫停頓的發音方式有一定適應性 。

詞彙方面,粵語保留大量古漢語詞彙,日語深受古漢語影響,二者在一些詞彙上有相似表意,如粵語“食(sik)”和日語“食べる(taberu)”都表示“吃”。此外,日語和粵語對外來詞的吸收轉化方式也有共通之處,都根據自身語音特點進行調整。

文化交流層面,香港粵語文化在日本有一定傳播,日本大量引進香港電影、音樂等文化產品,使得很多日本人透過這些渠道接觸粵語,有了聽覺基礎和文化認知。

語言思維上,日語和粵語都具有一定靈活性與含蓄性,善於用助詞、語氣詞委婉表達含義,這種相似性有助於日本人學習粵語。

《電影雙週刊》探班日,片場熱鬧非凡。記者們手持相機,不停地拍攝著片場的各個角落。

工藤靜香接受採訪時,用粵語回答記者的問題,思路清晰,表達流暢,最後還不忘記宣傳一下電影,“希望大家多多關注我們的電影。”

次日,《電影雙週刊》的頭條寫道:“東洋玫瑰驚豔綻放,寶淵影業跨國製作新標杆!”

:()重生香江之紅顏遍佈娛樂圈

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一章
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved