第65部分(2 / 4)

小說:大衛·科波菲爾 作者:痛罰

她母親就如對其它九個一樣,真正像個母親。

我由衷欽敬這位年輕小姐的美德;一心要想盡力讓好性情的特拉德爾不受騙上當,以免妨害了他們的共同未來,於是我問米考伯先生近況如何。

“他很好,科波菲爾,謝謝你,”特拉德爾說道,“我現在不和他住在一起了。”

“不了?”

“不了。你知道,”特拉德爾放低了聲音說道,“由於他那暫時的困難,他已更名為莫提默;天黑之前他不出門,出門時也戴上眼鏡。由於欠房租,我們的住宅遭到法庭的強制制裁。米考伯太太陷入了那麼可怕的慘境,我實在不能不在我們在這兒談到過的那第二張期票上簽名。眼看問題得到解決,米考伯太太恢復了精神,科波菲爾,你可以想象出我心裡有多麼快活。”

“嗯哼!”我說道。

“可她那幸福很快就過去了,”特拉德爾繼續說道,“因為,很不幸的是就在那同一個星期裡又遭到第二次強制制裁。這一次就把那個家也拆散了。從那以後,我就住在一個帶傢俱的公寓裡,莫提默家的人也變得神出鬼沒了。科波菲爾,如果我說起,那舊貨商人把我那雲石桌面的小桌、還有蘇菲的花盆和架子都拿走了,我希望你不把這個看作自私吧?”

“多麼殘酷啊!”我憤怒地叫了起來。

“這是一種——一種逼得人很緊的事呀,”特拉德爾說這話時帶著他一向的畏縮神氣,“不過,我說起這事也並沒有責難之意,卻因為某種動機。事情是這樣的,科波菲爾,我在那幾樣東西被沒收時就沒能力把它們買回來;第一,那舊貨商知道我想要它們,就把價抬得很高;第二,因為我——我沒錢。喏,打那時起,我就注意位於託騰罕路那一頭的那個舊貨店,”特拉德爾對這個秘密很感興趣地說道,“終於,我發現今天那幾樣東西拿出來賣了。我只在街對面看了看,因為萬一那舊貨商看到了我,我的天,那他就要漫天要價了!現在,我有錢了,我所想的是,如果你不反對,請你那個好保姆和我一起去那店。我在相鄰那街的拐角處把那地方指給她看,讓她好像要為自己買那幾樣東西似地講講價錢!”

特拉德爾對我談這計劃時表現出的盎然興趣,以及他對這個不尋常的計劃的那種自我感覺,是我記憶中最生動的一些事之一。

我告訴他,我的老保姆一定很樂意幫助他。我們三個可以一起去那裡。不過,有個條件,那就是,他應該下定決心,不再把他的名義和任何什麼別的東西借給米考伯先生。

“我親愛的科波菲爾,”特拉德爾說道,“我已經這麼做了,因為我開始意識到我過去不僅太孟浪,也很對不起蘇菲。我對自己發了誓,不再有什麼猶豫了;不過,我也很願意向你這麼保證。那第一次倒楣的債務,我已還清。我毫不懷疑,如果米考伯先生能還,他也一定會還的,有件事我應當說說,科波菲爾,那是米考伯的,我對其感到很高興。這事和還沒到期的第二次債務有關。他沒告訴我。他沒對我說那已有了準備,但他說會有準備的。喏,我認為這帶有公平和誠實的意思呢!”

我不願傷害我那好朋友的信心,所以就同意了。又談了一會後,我們就去雜貨店約請皮果提;由於很擔心那財產在他買到之前會被別人買去,特拉德爾不肯留下和我共度那一夜晚,還因為那天晚上是他用來給這世上最寶貴的女孩寫信的晚上。

皮果提為那幾件東西討價還價時,他是怎樣在託騰罕路的拐角處盯著看呀;當皮果提說出一個價沒得到反響後就慢慢朝我們走來,而那商人又妥協著喊她,她便又走回去時,他是多激動呀;這都是我忘不了的。談判的結果是,她用相當便宜的價錢買到那幾樣東西,特拉德爾簡直樂不可支。

“我真是好感激你,”聽說那幾件東西當晚就會送到他住處時,他說道,“如果我求你再幫一次忙,希望你不會把這看做胡鬧吧,科波菲爾。”

我馬上說肯定不會的。

“那麼,如果能承你好心幫忙,”特拉德爾對皮果提說道,“現在先把那個花盆拿來。我覺得我喜歡親自把它拿回去呢(因為這是蘇菲的呀,科波菲爾)!”

皮果提很樂意為他把那花盆拿過來。他大大謝謝她一通,然後很充滿愛意地捧著那東西走到託騰罕路上去了,他臉上的那表情是我平生見過的最歡天喜地的表情。

於是,我們回到我的住處。由於那些商店對於皮果提具有特別的吸引力,我走得很慢,不時順她心意等她,併為她打量著櫥窗的樣子感到很有趣。就這樣,我們走了很久才到阿德爾菲。

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved