第一百三十四章 天雄三鎮(一)(2 / 3)

印寫有“琉球國王之印”字樣。尚氏王朝貢不絕,採用中國年號,沿用漢唐文化。1875年5月,日本派軍隊攻佔琉球,強令琉球國王停止對中國的“朝貢”,為了消失中流之間“宗藩關係”的痕跡,6月又強令琉球改用日本年號,琉球國王不堪日本的收復,於1877年4月密遣紫巾官(二品官爵)向德宏等人來華,呈遞國正密信,懇求阻止日本的吞併行徑。清廷派何如璋到日本進行交涉,但未取得成果。1879年3月,日本政府派兵佔領琉球,3月30日正式宣佈琉球為沖繩縣。1879年7月3日和23日,琉球國王又密令紫巾官向德宏兩次赴天津拜謁李鴻章,請求清政府問罪於日本。10月24日,琉球耳目官(一品官爵)毛精長等人到北京總理衙門“長跪哀號,泣血籲請”,希望清政府能在“俯憐二百年效順屬藩”的份上援救琉球。雖然清政府與日本再次進行交涉,但由於日本的蠻橫和清政府的軟弱。琉球終為日本所侵佔。[1]

從明太祖時期開始向琉球派遣冊封使,即專門代表當時中央政府冊封琉球王的使節,明清先後派出24次冊封使前往琉球。琉球王只有獲得朝廷的冊封,才具有正統、合法的地位。描繪中國冊封使。其壯觀的隊伍,嚴肅場面的卷軸《中國冊封使行列圖》,如今還收藏在那霸的沖繩縣立博物館。史籍中有大量有關琉球的記載,當時的日本人對琉球的瞭解多是從冊封使所著使琉球錄中得知,其中1719年清康熙年間冊封使徐葆光所著《中山傳信錄》當時對日本影響極大。被譯成日文,成為日本人瞭解琉球的重要資料來源。最後一次冊封使冊封琉球王是1866年。

在1853年美國與琉球王國簽定的不平等條約時候,琉球與美國的交往和條約文字出於對中國的禮節使用了部分漢語,使用的是清朝“咸豐”年號。甲午清廷戰敗後。日本一直霸佔琉球至1945年,後為美軍佔領,美國在戰後長期有將琉球據為己有的意圖,在當地禁用日本昭和年號,並適當引入英文書寫系統。

命名

琉球群島在元、明、清時為獨立國家,其中明清時為中國的附屬國。

琉球之名的來源有兩種說法:其一,是“臺灣”說[2]。公元6世紀中後期,隋煬帝令羽騎尉朱寬出海尋訪海外異俗。行至今日與那國島(今******西南170公里)時,見一片珍珠般的島嶼浮在海面中,“若虯龍浮在水面”。遂為其取名流虯。唐朝編纂隋書時,為避帝王龍諱,將該地更名為流求。一說流求是指臺灣。至朱元璋時期,將該地美名為琉球,意為琉璃玉和珍珠球,可見其壯麗奇絕的景色。

其二,是“留求”說。日本承和二年(835)唐大和九年日本僧人真濟所編的《性靈集》中稱琉球為“留求”,意為人在大海中漂泊時欲求的駐留之地。讀作“ryukyu”。實際上“留求”的稱法和釋義最早源於日本推古天皇時期(即中國的隋朝時期)的日本百濟僧人。後因鑑真東渡、逗留此島,之後“留求”,亦說為了追求而留下來。

日本的《唐大和上東征傳》在天平勝寶五年(753)條載:立志東渡弘揚佛教的鑑真和尚所乘坐的船“廿一日戊午,第一第二舟同到阿児奈波島”。並在島上逗留半個多月。“阿児奈波”在日語中讀作“oknawa“即現在的沖繩島。

據成書於唐開元八年(720)的日本推古二十年(620)條和舒明元年(629)條分別記錄“掖玖人二口流來於伊豆島”“遣田部連於掖玖”等。據考證,《日本書紀》所載的“掖玖”或“夜句”即是現在沖繩的屋久島。

西方學者提出了另一種說法。認為上古時代的琉球居民可能來自印度尼西亞或澳大利亞,屬於馬來人。日本學者則根據對遺傳因子的研究。認為琉球人可能與阿伊努人、大和族同源(也是繩文人後人)。請參考:[1]

琉球語言與文字

北琉球圈(包括沖繩)的土著語起源於九州的隼人族語言,和大和語有著同一語源。目前考古學界透過基因人種分析,已經證實了“沖繩語”起源於一種更為古老的語言“繩文語”,而“古日語”和“隼人語”同屬於“繩文語”的分支。

南琉球圈(包括與那國)的土著語主要起源於南島語系,和古日語區別較大。但是這種區別依然小於“漢語”和“藏語”、“漢語”和“維吾爾語”的區別,“與那國語”部分語法結構及同源詞和古日語還是一致的。但由於其在發音、同源詞上更多偏向於南島語系,所以包括日本國內的專家都不認為“與那國語”屬於日語語系。[3]

與“漢

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved