第10部分(2 / 4)

以下的女孩,不過在最初的合奏上,她也看見了幾位男性的存在。

不過從節目單來看,能夠讓他們出來表演的曲目除了開頭的這場合奏,也就只有最後的全體合奏了吧。

辛德瑞拉雖說是才學了小提琴沒幾個月,卻也可以聽出這場演奏的水準。雖說有個別的地方(比如角落那位拉大提琴的)不盡如人意……但也沒有像安提和塔娜之前說的那樣誇張。

不過等開場的合奏結束之後,辛德瑞拉忽然就懂了。

在第一曲結束之後,下臺的除了史密斯家族的幾位男性之外,還有在方才的合奏中表現得極為出色的兩位女性,剩下留在臺上的女孩們開始了第二曲合奏,彷彿是在宣告接下來的演出都將由她們進行。

而這一曲的質量較之先前的,明顯下滑了許多。

“這是史密斯家族的慣例,”瑞貝卡的聲音忽然在辛德瑞拉的耳邊響起,雖然被臺上的音樂所掩蓋,但辛德瑞拉卻還是聽得清清楚楚,“除了最初和最後的合奏外,其他的表演都是由家族內二十歲以下、沒有音樂天賦的未婚女孩進行的。”

她刻意強調了“沒有天賦”這一點,這是在接到邀請函後,誰都沒有向辛德瑞拉提過的事。

這個善良又天真的女孩若是在這之前就知道了這件事,恐怕一直到今天,都不會有什麼好心情吧。

就彷彿是一片霧霾,蒙在了她無垢的心靈上。

安提和塔娜恐怕也是知道這一點,所以才沒有對辛德瑞拉說,只是難得又少見地為她準備了棉花充當耳塞,甚至連辛德瑞拉的抗拒都不當成一回事。

“享用了家族的資源,若不能給家族帶來想要的榮耀,那麼她們的作用就只有聯姻了。”

瑞貝卡的語氣和平時比並沒有什麼區別,但辛德瑞拉卻聽出了一些寒意,“貴族的女孩們看起來雖然體面,有著美麗的衣服和首飾,但她們的婚姻其實並沒有多少自主權。”

許多人從小就有婚約在身,而就算是沒有婚約的、也在為自己的婚姻打算。

出入在社交場所的紳士們無論是英俊也好還是風趣也罷,如果沒有爵位在身——或者說將來不能繼承爵位,那他說到底也是一場噩夢。

對於貴族小姐們來說,只有腦子不清楚的女孩,才會把是否有爵位放在最後考慮。

“但是你不會面臨這樣的處境,辛德瑞拉。”

瑞貝卡並沒有將那些貴族小姐們本應該知道的“常識”告訴她。

只是話鋒一轉,轉述了古滕堡侯爵的意思。

“侯爵說,你是他唯一的繼承人,雖說他心中依然認為你的另一半的身份應該是越顯赫越好,畢竟只有那樣的男人才配得上將來將成為女侯爵的你,但是……”

瑞貝卡的聲音中,是化不開的溫柔。

“他還是把你的幸福,作為最優先考慮的因素。”

所以王子什麼的,還是滾得越遠越好。

☆、第15章 Question15

辛德瑞拉有些同情地看著舞臺上史密斯家族的女孩們。

或許舞臺上的女孩們並不需要她的同情。

辛德瑞拉想。

雖然她也稱不上是內行人——畢竟她才學了幾個月的小提琴、而且還是由史密斯家族的女士教導的——但是這場連外行人都覺得難以忍受的音樂會正是由這些女孩們所主導的。

其實以辛德瑞拉的教養來說,用“難以忍受”這樣的詞彙已經是非常嚴重了。但如果是安提與塔娜的話,她們或許會用更加強烈的詞語,比如……不堪入目。

事實上她們也的確是這麼說了,不過不是用語言,而是用自己的行動。

明明這對雙胞胎也是第一次受邀參加史密斯家族的音樂會,但她們的行為彷彿連續受邀參加好幾年一樣,準備充足不說,甚至在開演前就將耳塞塞好,連最後的機會都不給臺上的那些女孩們。

是的,這對雙胞胎在音樂會開場前,就已經給這些被家族“拋棄”、只被當作聯姻工具的女孩們判處了死刑。

辛德瑞拉不動聲色地看了看自己依舊握成拳狀的右手,自演出開始,她的右手就一直維持著這種不自然的姿態。柔軟卻不光滑的棉花雖然並不扎手,但為了不讓瑞貝卡夫人發現而始終握拳的右手卻感到了些許酸楚。

辛德瑞拉不知道自己該如何處理這對耳塞。

也許將這兩團快被捏扁的棉花塞回到自己的手袋裡是個好辦法,但辛德瑞拉不能保證坐在自己兩側的安提和瑞

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved