第64部分(3 / 4)

小說:罪與罰 作者:想聊

;但短時間的清醒後立刻又變得不省人事了。她聲音嘶啞、困難地喘著氣,彷彿喉嚨裡有個什麼東西呼哧呼哧地響。

“我對他說:‘大人!……’”她拼命地喊出來,每說出一個詞,都要喘息一下,“這個阿瑪莉婭·柳德維戈芙娜……唉!廖尼婭,科利亞!雙手叉腰,快,快,滑步——滑步,巴斯克人①的舞步!用腳打拍子……要作個舞姿優美的好孩子。

DuhastDiamantenundPerlen……②下面怎麼唱

啊?應該唱……

①巴斯克人是西班牙和法國的一個少數民族。

②德文,你有鑽石和珍珠(這是舒伯特以海涅的詩句作歌詞譜寫的一首抒情歌曲)。

Duhastdiescho'nstenAugen,

Ma'dchen,waswillstdumehr?①

嗯,是嗎,才不是這樣呢!waswillstdumehr,——這是他臆造的,傻瓜!……啊,對了,還有:

中午溽暑難熬,在達吉斯坦偽山谷裡……②

①德文,你有一雙最美的眼睛,姑娘,你還需要什麼?

②這是俄羅斯著名作曲家米·阿·巴拉基烈夫(一八三六——一九一○)用萊蒙托夫的詩《夢》作歌詞譜寫的一首抒情歌曲。

啊,我多喜歡啊……這首抒情歌曲我真喜歡極了,波列奇卡!……你要知道,你父親……在他還是我未婚夫的時候,他就唱過……噢,那些日子啊!……要是我們,要是我們也來唱這首歌,那該多好!啊!怎麼唱的了,怎麼唱的了……我忘了……你們提示一下啊,是怎麼唱來的?”她異常激動,努力欠起身來。終於用可怕的嘶啞的聲音,拼命叫喊著唱了起來,每唱一個詞都累得喘不過氣來,神色也越來越可怕了:

“中午溽暑難熬,在山谷裡!……達吉斯坦!……

胸膛裡帶著一顆子彈!……”

“大人!”突然一聲裂人心肺的哀號,淚水止不住地從她眼裡流淌出來,“請您保護這些孤兒啊!您受過已故的謝苗·扎哈雷奇的款待!……甚至可以說是貴族家庭的!……啊!”她顫慄了一下,突然清醒過來,恐懼地看了看所有在場的人,但立刻認出了索尼婭。“索尼婭,索尼婭!”她柔和而又親切地說,看到她站在自己面前,似乎感到驚訝,“索尼婭,親愛的,你也在這裡嗎?”

又扶著她稍微欠起身來。

“夠了!……是時候了!……別了,苦命的人!……駑馬已經給趕得精疲力盡!①……再也沒有——力——氣了!”她絕望而痛恨地大喊一聲,頭沉重地倒在了枕頭上。

①這裡她是以一匹累壞的馬自比。這句話的意思是:“我這個身體虛弱的人已經給折磨得精疲力盡”。

她又昏迷過去了,但是這最後一次昏迷持續的時間不長。她那白中透黃、憔悴不堪的臉往後一仰,嘴張了開來,兩條腿抽搐著伸直了。她深深地嘆了一口氣,死了。

索尼婭撲到她的屍體上,雙手抱住她,頭緊貼在死者乾瘦的胸膛上,就這樣一動不動了。波列奇卡伏在母親腳邊,吻她的腳,放聲大哭。科利亞和廖尼婭還不明白髮生了什麼事,不過預感到這非常可怕,彼此用雙手搭在對方的肩上,目不轉睛地互相對看著,突然一下子一起張開小嘴,高聲叫喊起來。兩人還都穿著演出的服裝:一個頭上裹著纏頭巾,另一個戴一頂插著鴕鳥毛的小圓帽。

這張“獎狀”怎麼會突然出現在床上,放在卡捷琳娜·伊萬諾芙娜身旁?它就放在枕頭旁邊;拉斯科利尼科夫看到了它。

他走到窗前。列別賈特尼科夫也急忙到他跟前來了。

“她死了!”列別賈特尼科夫說。

“羅季昂·羅曼諾維奇,我要對您說兩句必須要說的話,”斯維德里蓋洛夫走過來,說。列別賈特尼科夫立刻讓開,很客氣地悄悄走到一邊去了。斯維德里蓋洛夫把感到驚訝的拉斯科利尼科夫拉到更遠一些的一個角落裡。

“這一切麻煩事,也就是安葬等等,都由我負責。您聽我說,這需要錢,我不是對您說過嗎,我有一筆用不到的錢。這兩個孩子和這個波列奇卡,我把他們安置到一個比較好的孤兒院裡。在他們成年以前,我給他們每人一千五百盧布,作為他們的生活費,好讓索菲婭·謝苗諾芙娜完全放心。而且也要把她從火坑裡拉出來,因為她是個好姑娘,不是嗎?嗯,那麼請您轉告阿芙多季婭·羅曼諾芙娜,她的那一萬盧布,我就這樣用掉了。”

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved