第3部分(3 / 4)

小說:歷史學家 作者:津夏

它的來源,祝你好運。”他把我自己那本犢皮紙封面的書遞給我。我想他雖話語輕鬆,卻沒能掩飾臉上的憂愁。“ 兩週後再來,我們再回頭來談烏得勒支的貿易。”

我一定是眨了一下眼睛:連我的論文聽起來也不真實了。“ 好的,沒問題。”

羅西收拾好咖啡杯,我把東西放進書包,手指發僵,不聽使喚。

“ 最後一件事,”當我轉身面對他時,他嚴肅地說。

“ 什麼?”

“ 我們以後不再談這件事。”

“ 您不想知道我有什麼進展嗎?”我駭然,孤獨感油然而生。

“ 你可以那樣說。我是不想知道。當然,除非你發現自己有危險。”他像平常那樣慈愛地握了握的手,臉上流露出一種我從未見過的悲傷,他自己努力笑起來。

“ 好的,”我說。

“ 兩週後見!”我離開時他幾乎是愉快地對我喊道。“ 給我帶來寫完的一章,或者別的什麼。”

父親停住了。我非常尷尬地看見他眼裡有淚光。即使他不開口,我也不會再問他什麼問題。“ 你要知道,寫論文實在是件很可怕的事,”他輕鬆地說。“ 再說,我們或許根本不該講到這些。這是一個複雜的老掉牙的故事了,顯然後來一切都還好,因為我現在好好地在這裡,甚至不再是一個鬼魂教授,你也在這裡。”他眨了眨眼,鎮定下來了。“ 最後是一個好的結局,像所有故事的結尾一樣。”

“ 但是中間肯定有很多事情發生,”我勉強開口說。我們站起來活動了一下,四處轉了轉,看看眼下的城市。在那些遊客後面,我遠遠地看見一個從未見過的男人在緩緩前行,有意和別人保持距離。他身材高大,闊肩,身穿黑色羊毛西服。我們在那個城市見過穿黑西裝的高個子男人,但不知為什麼,我忍不住死死盯住眼前的這一位。

第五章(1)

因為覺得父親對我約束太多,我決定自己去探索一下。學校裡的英文藏書相當豐富。管理員很客氣,我和他們怯怯地說了幾句,就拿到了想要的資料———父親提到的關於德拉庫拉的紐倫堡小冊子。原件圖書館沒有———太珍貴了,在中世紀書庫裡工作的老管理員對我解釋說。但他在中世紀德國文獻目錄裡找到了小冊子的全文,譯成了英文。“ 這就是你要的吧,親愛的?”他笑著說。“ 我是約翰·賓納茨,”他接著告訴我。“ 你需要什麼,隨時叫我好了。”

我說這就是我想要找的資料,德拉庫拉。謝謝。他拍了拍我的肩膀,悄悄走開了。我坐在空蕩蕩的房間裡,重讀小冊子的第一部分:

公元1465年,德拉庫拉做了很多可怕的怪事。他在統治瓦拉幾亞(羅馬尼亞南部一地區———譯者注)期間,燒死了所有來他國家學習語言的男孩子,總計有四百人。他還把一個大家庭穿刺滅族,他的很多子民被剝光衣服,活埋到肚臍,然後射死。另有一些被活活烤死,然後剝皮。

第一頁還有一個腳註,字很小,我幾乎錯過了。後來仔細一看,發現那是對“ 穿刺”一詞的解釋。註釋說,弗拉德·特彼斯是從奧斯曼人那裡學會了這種酷刑的。他施行的這種刺死是用一個尖木棍刺插入人的身體,從肛門或者陰部朝上插,直到木棍從人的口裡或者從頭部穿出來。

我合上書,穿了大衣回家。然而那一整天我都被折磨著,無法釋懷,不是因為德拉庫拉在我心中的恐怖模樣,也不是那段對穿刺酷刑的毛骨悚然的描述,而是想到這些事情在歷史上真真切切地———明明白白地———發生過。要是我注意聽的話,我想我可以聽見那些男孩的尖叫,那個被集體處死的“ 大家族”臨終前的吶喊。儘管父親對我的歷史教育一直都很重視,但他還是疏忽了一點,沒有告訴我這個:歷史上的恐怖時刻是活生生的。

那晚回家時,我覺得自己陡然有了一股魔鬼般的力量,我和父親作對了。我進了書房,隨手關了門,站在他椅子對面。“ 喂,”他笑著對我說,一邊找他的書籤。“ 代數作業有問題了?”他的眼神已經流露出焦急。

“ 我要您講完那個故事,”我說。

他沒有回答,手指在椅子扶手上敲打著。

“ 為什麼您不給我多講?”這是我第一次覺得自己對父親是一個威脅。他看著自己剛才合上的書。我知道那樣對父親很殘酷,我自己都無法理喻,但既然開了該死的頭,就得講完。“ 您就是不想讓我瞭解真相。”

他終於抬頭看我了,滿臉都寫著悲傷,深深的皺紋在臺燈下一覽

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved