第7部分(2 / 4)

小說:道林格雷的畫像 作者:莫莫言

裝赴晚宴了。他站起來向街道望去。夕陽已經把對面房子高處的窗戶染成了金紅色。玻璃窗光閃閃像燒紅的金屬盤子。窗上端的天空好似一朵褪了色的玫瑰。他思考著朋友年輕火紅的生活,不知道一切會怎樣告終。

十二點半左右他回到家裡,看見大廳的桌子上有一個電報。他把它開啟,發現是道連·格雷發來的,告訴他已和西比爾·文訂了婚。

第 五 章

〃媽媽,媽媽,我真快樂!〃姑娘小聲說,把臉埋進這個容顏褪盡、面有倦色的女人的膝蓋上,那女人背對著闖入的強光,坐在陰暗的起居室僅有的靠手椅裡。〃我真快樂!〃姑娘重複道,〃你也一定很快樂!〃

文太太皺了皺眉,用那雙因反覆化妝而顯得蒼白瘦削的手,撫摸著女兒的頭。〃快樂!〃她應聲說,〃西比爾,只有看你表演時我才快樂。除了表演,你什麼都不該想。艾薩克斯先生一向待我們不錯,而我們還欠了他錢呢。〃

姑娘抬起頭來,噘著嘴。〃錢?媽媽?〃她叫道,〃錢有什麼關係?丐,愛情比錢更重要。〃

〃艾薩克斯先生預支了我們五十鎊錢。讓我們還了債,又為詹姆斯購置了像樣的行裝。那你可不能忘記呀,西比爾。五十英鎊是很大一筆錢,艾薩克斯先生也夠體諒我們的。〃

〃他不是一個有身份的人,媽媽。我討厭他那麼跟我說話。〃姑娘說著站起來朝窗子走去。

〃沒有他,我不知道我們日子該怎麼過,〃老婦人怨聲怨氣地回答。

西比爾把頭往後一仰,哈哈大笑。〃往後我們不需要他了,媽媽。現在,我們的生活由迷人王子來照管。〃隨後她打住了,只覺得血直湧上來,臉上泛起了玫瑰色的紅暈。急促的呼吸催開了她花瓣似的嘴唇。她的嘴唇顫動著。激情猶如一陣南風,吹遍了她周身,掀動了她精緻的衣服的皺褶。〃我愛他,〃她光這麼說了一句。

〃傻孩子!傻孩子!〃她鸚鵡學舌般地吐出這幾個字來,算是回答。說話時她戴了假鑽石、變了形的手指揮來揮去,使那幾個字聽上去有些古怪。

這姑娘又大笑起來。嗓音裡透出了籠中鳥般的喜悅。她的眼睛抓住了這美妙的旋律,產生了共鳴,閃爍出明亮的目光。隨後閉了一會兒,彷彿要掩蓋內心的秘密。再次張開的時候,眸子裡飄過一陣夢幻似的霧翳。

薄唇利舌的智慧坐在舊椅子上同她說話,暗示她要謹慎,還引述了一本借用常識之名寫成的《懦弱》一書。她置之不理。在激情的牢獄中她是自由的。她的王子,迷人王子,同她在一起。她召喚記憶來重塑王子的形象,派出靈魂去尋找他,並把他帶了回來。他的親吻再次在她嘴上燃燒,她的眼瞼留著他呼吸的餘溫。

然後,智慧改變了手法,主張探秘和發現。這年輕人也許很有錢,要是這樣,婚姻就應當考慮。世俗的狡獪,波浪似地撞擊著她的耳殼,詭計的箭矢,從她身邊滑過。她看到智慧的薄唇在抖動和微笑。

突然她覺得要說話。她受不了這麼長時間的沉默。〃媽媽,媽媽,〃她叫道,〃他為什麼那麼愛我呢?我知道我為什麼愛他。我愛他,是因為他就是愛的化身。可是他從我身上看到了什麼呢?我配不上他。但是……我說不上來為什麼……儘管我知道自己的身份比他低得多,但並不感到低賤。我覺得自豪,非常自豪。媽媽,你像我愛迷人王子那樣當初那麼愛爸爸嗎?〃

這位年長的婦人儘管兩頰塗了粗劣的脂粉,還是顯見得臉色發A了。她乾燥的嘴唇痛苦地抽搐著。西比爾衝向她,摟住脖子,吻了起來。〃原諒我,媽媽。我知道談起父親會使你痛苦。但正因為你太愛他了才感到那麼難過。別那麼一臉傷心樣兒,今天,我跟你二十年前一樣快樂。啊!讓我一輩子那麼快樂吧!〃

〃我的孩子,你實在太年輕了,根本不是考慮愛情的時候。更何況你對那個年輕人又瞭解些什麼啦?你連他的名字都不知道。這事兒挺煩人的,偏偏又趕上詹姆斯要到澳大利亞去。我有那麼多事要考慮,你應該體諒我。不過,以前我也說過,如果他有錢的話。。。。。。〃〃啊!媽媽,你就讓我快樂吧!〃

文太太瞥了她一眼,用那種往往成了舞臺演員第二天性的虛假戲劇動作,把她緊緊地抱在懷裡。這時候門開了,進來了一個蓬頭褐發的青年。他個子敦實,手腳粗大,行動笨拙,不像他姐姐那麼有教養。你很難設想兩人之間有著如此密切的關係。文太太注視著他,笑得更歡了。他在想象中把兒子提高到了觀眾的地位,確實覺得這個場面很有趣。

〃我想你還是

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved