沒有這份複製。
特里潘看看他的手錶。〃還有一分鐘。嘿!〃
他從德斯蒙德手裡奪過那本書,很嚴厲地說道,〃轉過身去,把耳朵堵上!〃
特里潘顯得很慌亂。他背轉身,過了一分鐘,特里潘把德斯蒙德的一隻手拉了下來。
〃抱歉,這麼急慌慌的,但時間就快到了。我不明白為什麼。總是隻有10分鐘的時間。〃
德斯蒙德沒覺得有什麼,只是認為那也許是因為特里潘對那本書太敏感了,所以才會有那種表現。
特里潘顯得很緊張,說道,〃咱們走吧。我覺得冷了。〃
下樓的時候,他說,〃你確信你看不懂那本書?〃
〃我從哪兒知道怎麼讀?〃德斯蒙德說。
他們又回到了大房間裡的喧囂和刺激氣味當中。他們沒呆多久,因為特里潘想帶他看看會所裡的其它部分,除了地下室。
〃這周的某個時間你可以去看。但現在最好別去那兒。〃
德斯蒙德沒問為什麼。
當他們走進二樓的一個非常小的房間時,特里潘說道,〃通常我們不讓新生有自己的房間。但對你……如果你想要,它就歸你了。〃
這讓德斯蒙德很高興。他不用去忍受別人的壞習慣了,也不用去聽那些讓他惱火的嘮叨了。
他們下到了一樓。此時,大房間不再那麼擁擠了。剛剛從椅子上站起來的老萊亞門招手讓他過去。德斯蒙德慢吞吞地走了過去。出於某種原因,他知道,他不會喜歡萊亞門要對他說的話。或許他也不能肯定他是否會喜歡聽。
〃特里潘帶你看了兄弟會的好多好書,〃萊亞門說。那不是一個疑問句,而是一個陳述句。〃特別是科南特的書。〃
特里潘說,〃你怎麼……?〃他咧嘴笑了。〃你感覺到了。〃
〃當然,〃萊亞門說。〃好啦,德斯蒙德,你不覺得是該接那個電話的時候了嗎?〃
特里潘顯得很迷惑。德斯蒙德感到很不舒服,渾身發冷。
萊亞門的鼻子都快貼到德斯蒙德的鼻子上了。那張生麵糰似的臉上的許許多多皺紋就像是象形文字一樣。
〃你已經決定了,但你沒讓你自己瞭解這一點,〃他說道。〃聽著。那是科南特的建議,不是嗎?聽著。從你上飛機去波士頓的那一刻起,你就做錯了。你在機場的時候本可以收手不幹的,但你沒有,即使,我猜想,你母親還在那兒大吵大鬧了一番。但你沒收手。所以,拖著也無濟於事了。〃
他吃吃地笑著。〃我好心給你建議是要表示我對你的敬意。我想,你會出名的。如果你能夠消除某些性格缺陷的話。在這兒,即便是要獲得一個學士學位,也需要有力量,智慧,嚴格的自律,和巨大的奉獻,德斯蒙德。
〃有好多人申請到這兒來上學,因為他們覺得,這裡的課程很輕鬆。但很快他們就會發現,系裡的要求比麻省理工對工科學生的要求還高。而且還更危險。
〃然後是道德問題。這在申請入學時都有宣告。但有多少人想去遵守道德宣告呢?有多少人決定要站在錯誤的一邊呢?他們放棄了,不知道,對他們當中的任何人來說,要回到另一邊去都為時已晚了。他們已經表明了自己,已經抵抗過了,並且好像已經被永遠記住了。〃
他停頓了一下,點了一隻棕色雪茄。煙霧圍著德斯蒙德打轉,但他沒有聞到他預想中的味道。煙味和他曾經有一次聞到過的死蝙蝠味不太像。
〃每一個男人和女人都要決定他或她自己的命運。如果我是你,我就會馬上做出我的決定。我已經盯上你了,你在這兒的進步取決於我對你的性格和潛質的評估。
第85節:他已經看到了死亡
〃日安,德斯蒙德。〃
老頭走了。特里潘說,〃這說的都是什麼呀?〃
德斯蒙德沒答話。他在煩躁不安的特里潘旁邊站了一會兒。然後,他對特里潘說了聲再見,開始慢慢地往外走。他沒回家,而是在校園裡漫無目的地走著。閃爍的紅燈吸引了他,他走過去看出來什麼事。一輛帶有校園警察標誌的汽車和校醫院的一輛救護車停在一個兩層樓的建築前。從寫在很髒的窗玻璃上的字可以看出,這個建築的底層曾經是一個食品雜貨店。裡裡外外的牆皮都剝落了,牆上的石膏也掉了,露出了下面的木板條。光禿禿的木地板上有三具屍體。其中一個是在體育館裡排在他前面的那個年輕人。他仰面趟在地上,小鬍子下面的嘴張開著。
德斯蒙德問其