斯蒙德。〃拿著這個去收銀處。噢,對了,你們家真是一個不同尋常的長壽之家啊,不是嗎?你的父親是意外身亡的,但他的父親活到了120歲。你的母親80歲了,但她應該能活到100歲以上。還有你,你能再活40多年,正如你所知道的那樣。〃
德斯蒙德覺得很惱火,但還沒有到他敢於表現出來的地步。在由灰變黑的氣氛中,那個老頭的臉泛著光。那張臉慢慢漂向他,膨脹開來,猛然間,德斯蒙德就進入那些灰色的皺紋裡了。這兒不是一個令人愉快的地方。
那個小人形在一個有著淡淡的光暈的平面上舞動著,然後消退了,而他又陷入了一片咆哮著的黑暗之中。他探身向前,緊緊抓住桌子的邊緣。
〃德斯蒙德先生,你經常會這麼犯病嗎?〃
德斯蒙德鬆開了手,直起身子。〃太激動了,我想是。不,我從沒犯過病,現在沒有,過去也沒有。〃
那人輕聲笑了。〃對,那應該是心情緊張的結果。或許你可以在這兒找到消除緊張的方法。〃
德斯蒙德轉身走開了。在他離開體育館前,他看到的只是模糊的人影和標誌。那個老巫師……他是怎麼看透他的心思的?難道那只是因為他看過他的傳記,做了一些調查,推測出了一幅完整的圖片嗎?或者還不止是這些?
太陽已經躲到了厚厚的雲層後面。越過校園,越過掩映在許多樹木中的城裡的房屋,就是塔米塞奇格山了。山是按那個早以滅絕的印第安人部落的名字命名的,據說,他們曾經是邪惡的巨人,並且發動了和英雄米卡圖尼斯以及他會變魔術的朋友,奇加斯帕特之間的戰爭。奇加斯帕特被殺死了,但米卡圖尼斯用魔棒把那些巨人變成了石頭。
但每隔幾個世紀,那些巨人的首領,科託阿德,就能把他自己從符咒中解脫出來,有時,一個巫師能把他放出來。那樣的話,科託阿德就會到外面遊蕩一番,然後再回復到石頭狀態沉睡。1724年,在城市邊緣的一所房子和許多樹木在一個暴雨之夜被化為了平地,就像是被巨人的腳踏平了似的。那些折斷的樹木形成了一條小路,直通一座形狀怪異的小山,小山的名字叫科託阿德。
第五部分:
第81節:這完全是巧合嗎?
這些故事無一不被印第安人和18世紀那些迷信的白人說成是富有傳奇色彩的自然現象。但是,那個由萊亞門牽頭的委員會的名稱縮寫與那個巨人的名字一模一樣,這難道也完全是巧合嗎?
猛然間,他意識到他正在走向一個電話亭。他看了看手錶,感覺到了恐慌。他宿舍裡的電話就該響了。最好就在電話亭給她打電話,這樣可以節省走回宿舍的那3分鐘時間。
他停下了。不行,如果他從電話亭打電話,聽到的只能是忙音。
〃40多年的生命,正如你所知道的,〃那個主席剛才說。
德斯蒙德掉頭要往回走。他的路被一個大個子年輕人擋住了。他比6英尺高的德斯蒙德高出一頭,胖得就像〃梅西〃的聖誕遊行時那個聖誕老人氣球,不過小一號罷了。他穿著一件很髒的圓領長袖運動衫,胸前是無處不在的M。U。,一條短褲,一雙破網球鞋。他用像香蕉一樣粗的手指拿著一個巨大的薩拉米香腸三明治。
看到他,德斯蒙德突然意識到,這兒的大多數學生不是太瘦,就是太胖。
〃德斯蒙德先生?〃
〃對。〃
他們握了握手。那傢伙的面板又溼又涼,但手很有勁。
〃我是溫德爾·特里潘。就你的學識,你應該聽說過我的祖先。那個最出名的,或說聲名狼藉的康沃爾女巫,雷切爾·特里潘。〃
〃噢,特雷丹尼克·烏勒斯村的雷切爾,離波爾杜灣不遠。〃
〃我就知道你知道。我繼承了祖業,但是謹慎多了,當然。反正,我已經大四了,還是蘭卡阿里夫兄弟會推選的委員會主席。〃
他停了一下,咬了一口三明治。蛋黃醬和薩拉米香腸和芝士慢慢地從他的嘴裡溢位來,他說,〃你被邀請參加我們今天下午在會所舉行的一個聚會。〃
他把另一隻手伸到口袋裡,掏出了一張卡片。德斯蒙德草草地看了一眼。〃你想讓我加入你們的兄弟會?我太老了,做不來那種事。我覺得我適宜……〃
〃胡說,德斯蒙德先生。我們是一個很嚴肅的團體。其實,這兒的兄弟會和別的學校的不一樣。你應該知道。我們覺得你會帶來穩定,還有,我得承認,威望。你非常有名氣,你知道。順便說一句,萊亞門就是蘭卡阿里