第35部分(4 / 4)

小說:巴黎聖母院 作者:片片

子試圖再做一次努力:“克洛德哥哥,至少給我一個小錢吃飯吧。”

“格拉田教會學得如何啦?”堂·克洛德問道。

“本子丟了。”

“拉丁人文科學學得如何?”

“奧拉蒂烏斯②的書本給人偷去了。”

“亞里士多德學得如何?”

“說真的!哥呀,有個教堂神甫說過,任何時代的異教邪說都是以亞里士多德的形而上學為淵藪的,這神甫究竟是誰呢?見鬼去吧,亞里士多德!我才不願意讓他的形而上學來破壞我的宗教信仰吶。”

①奧拉蒂烏斯,公元前六世紀傳說中的羅馬英雄。

②原文為希臘文。

“年青人,”副主教接著說。“在王上最後一次進城時,有一個侍從貴族叫菲利浦·德·科米納,馬披上繡著他的一句格言,不妨勸您好好想一想:不勞動者不得食①。”

學子半晌不作聲,用手指搔搔耳朵,眼睛盯著地上,臉有慍色。猛然間,他一下子轉身向著克洛德,其敏捷真不亞於猴子。

“這麼說來,好哥哥,您連給我一個巴黎索爾,去麵包鋪買塊麵包皮都不給啦?”

“不勞動者不得食。”

副主教毫不容情,約翰聽了他這句回答,雙手捂住頭,像個女人哭泣一樣,帶著絕望的表情嚷叫:“O#o#o#o#o#oi!”

“這是什麼意思,先生?”克洛德聽到這怪叫聲,不由一怔,問道。

學子剛用拳頭揉過眼睛,使看起來像哭紅了似的,一聽到克洛德的問話,厚著臉皮抬眼望著他,應道:“嗯,什麼!這是希臘語呀!是埃斯庫羅斯的抑抑揚格②詩句,表示悲痛欲絕。”

說到這裡,隨即縱聲哈哈大笑,笑得那麼滑稽,那麼厲害,副主教也情不自禁地露出了笑容。其實這要怪克洛德自己,為什麼過去要那樣嬌慣這個孩子呢?

“哦!克洛德好哥哥,我的靴底都破得吐舌頭了,世上哪有比這更悲慘的厚底靴嗎?”

副主教一下子又恢復了原來的那種粗聲厲色:“新�

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一章
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved