他到外面街上去。”
我們走出門口。陽光很冷,也很耀眼。
“你上哪兒去啊。”威爾許說。“你不見得以為是到鎮上去吧,是不是啊。”我們走在沙沙響的落葉上。鐵院門冰冰冷的。“你最好把手插在兜裡。”威爾許說。“你的手捏在門上會凍壞的,那你怎麼辦。你幹嗎不待在屋子裡等他們呢。”他把我的手塞到我口袋裡去。我能聽見他踩在落葉上的沙沙聲。我能聞到冷的氣味①。鐵門是冰冰冷的。
①班吉雖是白痴,但感覺特別敏銳,各種感覺可以溝通。
“這兒有幾個山核桃。好哎。竄到那棵樹上去了,瞧呀,這兒有一隻松鼠,班吉。”
我已經一點也不覺得鐵門冷了,不過我還能聞到耀眼的冷的氣味。
“你還是把手插回到兜裡去吧。”
凱蒂在走來了。接著她跑起來了,她的書包在背後一跳一跳,晃到這邊又晃到那邊。
“嗨,班吉。”凱蒂說。她開啟鐵門走進來,就彎下身子。凱蒂身上有一股樹葉的香氣。“你是來接我的吧。”她說。“你是來等凱蒂的吧。威爾許,你怎麼讓他兩隻手凍成這樣。”
“我是叫他把手放在兜裡的。”威爾許說、‘他喜歡抓住鐵門。”
“你是來接凱蒂的吧。”她說,一邊搓著我的手。“什麼事。你想告訴凱蒂什麼呀。”凱蒂有一股樹的香味,當她說我們這就要睡著了的時候,她也有這種香味。
你哼哼唧唧的幹什麼呀,勒斯特說。①等我們到小河溝你還可以看他們的嘛。哪。給你一根吉姆生草②。他把花遞給我。我們穿過柵欄,來到空地上。
①這一段回到”當前”。
②一種生長在牲口棚附近的帶刺的有惡臭的毒草,拉丁學名為“Daturastramoniu