使人想起已往的日子。你們從沒有在拉德齊威爾斯家住過的人,就不懂得什麼叫生活。那個場面真大啊。封建的場面,懂嗎?你簡直覺得自己象置身在中世紀。上車站來接你的是一輛六匹馬駕駛的車,還有馭者騎在馬上。吃飯時,每個人後面都站著一個穿制服的男傭人。〃
他繼續形容那家府邸的闊綽華貴,以及那些筵席的豪華;我忽然起了一陣疑心……當然是無足輕重的……好象這件事整個兒是艾略特和那個管酒侍役商量好的,讓艾略特借這機會大談特談一下這個三族的豪華排場,以及他在他們的宮堡作客時結識的那一大堆波蘭貴族。要阻止他不談是不可能的。
〃再來一杯,伊莎貝兒?〃
〃哦,我不敢來了。不過酒實在太美了。我很高興知道有這種酒;格雷,我們得想法買幾瓶。〃
〃我叫他們送幾瓶到公寓去。〃
〃呀,艾略特舅舅,你肯嗎?〃伊莎貝兒興孜孜地說。〃你待我們太好了。格雷,你非嘗一下不可;它問上去就象新割的稻草和春天的花草,象百里香和薰香草,嘗上去一點不辣,非常適意,就象在月光下面聽音樂。〃
這樣呱啦呱啦地前言不搭後語,不象伊莎貝兒的為人,我疑心她是不是有點醉了。筵席散了,我同索菲握手道別。
〃你們幾時結婚?〃我問她。
〃再下個星期。我希望你能來參加婚禮。〃
〃恐怕我那時候不在巴黎。我明天就去倫敦。〃
當我和其他客人握別時,伊莎貝兒把索菲拉到一旁,跟她談了幾句話,就轉身向格雷說:
〃哦,格雷。我要等一等回去。摩林諾時裝店有一個時裝展覽,我要帶索菲去看。她應當看看最新的衣服式樣。〃
〃我很願意。〃索菲說。
我們分手了。當晚我帶蘇姍·魯維埃去吃晚飯,第二天早上就動身去英國。
作者:'英'毛姆
翻譯:周煦良
第五章(二)
六
兩個星期後,艾略特抵達克拉里奇飯店;之後不久,我就便道去看他。他已經給自己定製了幾套衣服,並且有點不厭其煩地詳