永遠不再擔心會收到恐嚇信。
有些送電報的臨時工要參加八月份舉行的轉正考試,奧康納太太說:你應該參加考試,弗蘭克。邁考特。你有點小聰明,考過沒問題的。很快你就會當上一名郵差,那可就幫了你可憐的母親一個大忙。
媽媽也說我應該參加考試,當上一名郵差,攢些錢去美國,到那兒繼續當郵差,那將是多麼美妙的生活啊。
一個星期六,我有封電報要送到南方酒吧。帕。基廷姨父正好坐在那兒,一如既往地渾身漆黑。他說:來杯檸檬水吧,弗蘭基,還是來杯啤酒?你快十六歲了吧?
檸檬水吧,帕。基廷姨父,謝謝。
到十六歲那一天,你想喝自己的第一杯啤酒吧,不想嗎?
想,但是我父親不在,不能帶我來喝。
別擔心這個,雖然你父親不在,但我會帶你喝第一杯啤酒的。要是我有個兒子,我就會這麼做。在你十六歲生日的前一天晚上,到這兒來吧。
好的,帕姨父。
我聽說你要參加郵局的考試?
是的。
幹嗎要做這種事?
那是個好工作,我可以很快當上郵差,那就有養老金了。
啊,養老金個屁。十六歲的年紀,談什麼養老金呀。騙我吧?你聽見我說的了嗎?弗蘭基,養老金個屁。要是你透過了考試,這一輩子就會舒舒服服、安安穩穩地待在郵局裡。你會娶一個叫布瑞吉德的鄉下妞,生下五個小天主教徒,在園子裡種些小玫瑰。不到三十歲,你的心就死了,雞巴也乾癟了。好好下下你的決心,別***貪圖安穩,目光短淺。你聽見了嗎?弗蘭基。邁考特?
我聽見了,帕姨父,奧哈洛倫先生也這麼說過。
他說什麼?
下定你的決心。
奧哈洛倫先生說得千真萬確,這是你的生活,要你自己來決定,別***目光短淺,弗蘭基,反正你最終的目標是去美國,不是嗎?
是的,帕姨父。
考試那天,我請了假。奧康納街道一家辦公室的窗戶上貼著一張啟事:招聘書寫整潔、擅長算術的伶俐男孩,可向此處經理邁考弗雷先生申請。伊森斯有限公司。
我在考場外面站著,那是利默里克新教徒青年協會的房子。來自利默里克各地的男孩爬上臺階,進去參加考試。門口有一個人,給他們發紙和鉛筆,厲聲催促他們快點,快點。我看著門口這個人,想到帕。基廷姨父和他所說的話,還想到伊森斯辦公室的啟事“招聘伶俐男孩”。我不想進去參加考試了,因為一旦透過考試,我就成了一個穿著制服的正式電報童了,然後是郵差,再然後是賣一輩子郵票的辦事員。那樣的話,我將要永遠留在利默里克,心如死灰地種著玫瑰,雞巴也完全乾癟了。
門口的那個人問我:你,是進來還是拉著臉一直在那兒站著?
我真想對這個傢伙說:你只配親我的屁股,但我還要在郵局裡幹幾個星期呢,他可能會告狀的。我搖搖頭,走上有“招聘伶俐男孩”啟事的那條街道。
經理邁考弗雷先生說:我要看看你這個傢伙的字寫得怎麼樣,得看,一句話,只要你字寫得漂亮就行。在這張桌子前坐下,寫下你的名字和地址,再寫幾句話,說說你為什麼要應聘這個工作,以及你計劃怎樣在伊森斯有限公司不斷得到晉升。對於一個一心積極進取、潔身自好、不為罪惡所誘惑的男孩來說,只要堅忍不拔,勤奮刻苦,本公司有的是機會。
我寫下:
弗蘭克。邁考特
愛爾蘭
利默里克郡
利默里克鎮
小巴靈頓街四號
我申請此項工作是為了能在伊森斯有限公司晉升到最高層,我深知,憑著堅忍不拔和勤奮刻苦,只要我一心向前、潔身自好,就能避免所有誘惑,為伊森斯和全愛爾蘭增光。
這是什麼?邁考弗雷先生問,咱們這裡與事實有些出入吧?
我不知道,邁考弗雷先生。
小巴靈頓街,哼,這明明是條巷子,你怎麼把它叫做街?你家是在巷子裡,不是在街道上。
他們管它叫街,邁考弗雷先生。
不要抬高你自己,男孩。
啊,我沒有,邁考弗雷先生。
你的家在巷子裡,這就是說,除了往上爬你無路可走,你明白嗎,邁考特?
我明白,邁考弗雷先生。
你得靠自己奮鬥,才能走出巷子,麥考特。