第13部分(2 / 4)

小說:安琪拉的灰燼 作者:想聊

會一直和妹妹相像,我也想知道哪一個階梯是第七級樓梯,因為樓梯上一共有九級樓梯,我想知道是從下往上數,還是從上往下數。爸爸倒不介意回答這個問題。他說:天使是從天上下來的,而不是從下面那個從十月到來年四月一直泡在水裡的廚房裡上來的。

我從上往下數,找到了第七級樓梯。

寶寶邁克爾感冒了,他的鼻孔堵塞了,呼吸相當困難。媽媽非常著急,因為今天是星期天,專為窮人開設的診所不上班。要是你去醫生的家裡,女傭見你是下層貧民,就會讓你去貧民診所。要是你對她說懷裡的孩子快要死了,她就說醫生正在鄉下騎馬呢。

媽媽哭了,寶寶正掙扎著用嘴巴呼吸。她試著用紙卷清理他的鼻孔,又害怕捅得太深。爸爸說:不要這樣,你不該往孩子的鼻子裡捅東西。看上去他像要親吻寶寶,可是沒有,他只是用嘴對著寶寶的小鼻孔,一次又一次地把髒東西從邁克爾的鼻子裡吸出來,再吐到爐子裡,邁克爾頓時一聲大哭,他的呼吸通暢了,蹬著小腿笑了起來。媽媽望著爸爸,好像他剛從天上下凡。爸爸卻說:很久以前,在安特里姆郡,一逢醫生們騎馬,我們就這麼做。

邁克爾使我們有權多得幾個先令的救濟金,但是媽媽說還不夠,現在她必須去聖文森特保羅協會討要食品。一天晚上,有人敲門,媽媽讓我下樓看看是誰。是兩個聖文森特保羅協會的男人,他們想見見我的母親和父親。我告訴他們,我的父母在樓上的義大利。他們問:什麼?

樓上乾爽的地方,我來告訴他們一聲。

他們問我們,正門旁那間小棚子是幹什麼用的,我說是廁所。他們問為什麼它不在房屋後面,我說這是這條巷子所有住戶的廁所,幸虧它不在我們家後頭,不然的話,人們就要提著馬桶穿過我們家廚房啦,那還不把人噁心死?

他們問:你肯定這條巷子就一個廁所嗎?

我肯定。

他們說:聖母啊。

媽媽在義大利喊:誰在那兒?

有兩個人。

什麼人?

聖文森特保羅協會來的。

他們小心翼翼地走過廚房的湖水,“嘖嘖”地咂著嘴,互相說:這豈不是太寒磣了?他們一直這麼說著,來到樓上的義大利,對媽媽和爸爸說,很抱歉打擾他們,但協會必須確認他們是否屬於應當救助的人。媽媽給他們遞上茶水,他們四處看著,說:不用,謝謝你。他們想知道我們為什麼住在樓上,想知道廁所的事,問了一個又一個問題,因為大人可以想問什麼就問什麼,並在本子上記下來,特別是他們西裝革履、戴著襯領和領帶的時候,更可以這樣啦。他們問,邁克爾多大了?爸爸從職業介紹所能領到多少錢?他上一次工作是在什麼時候?為什麼他現在不工作了?他那種口音屬於什麼地方?

爸爸告訴他們,廁所裡的病會害死我們的,冬天廚房裡發大水,我們只好搬到樓上乾爽的地方待著。他說夏農河要對世界上的一切潮溼負責,它把我們一個接一個害死了。

小馬拉奇對他們說,我們住在義大利,他們笑了。

媽媽問能不能為我和小馬拉奇弄到靴子,他們說她得去奧扎納姆之家申請。她說自打有了寶寶,身子就一直不舒服,不能長時間站著排隊。可他們說對每個人都得一視同仁,就算是愛爾蘭鎮一個有三胞胎的婦女也是一樣。他們說謝謝你,我們將向協會彙報所瞭解到的情況。

他們要走時,小馬拉奇想指給他們看看天使留下邁克爾的第七級樓梯。可爸爸說:現在不是時候,現在不是時候。小馬拉奇哭了,其中一個人從口袋裡掏出一塊太妃糖給了他。我真希望我也有理由哭一下,也得到一塊太妃糖。

我再次下樓,告訴他們怎麼走才能不弄溼腳。他們不停地搖著頭說:萬能的上帝啊,這真是不可救藥。他們樓上哪裡是義大利,分明是加爾各答。

在樓上的義大利,爸爸對媽媽說,她不該像那樣乞討。

你什麼意思?乞討?

難道你就沒有一點自尊嗎?乞討靴子這樣的東西?

那你會怎麼做?大派頭先生,你會讓他們光著腳走路嗎?

我寧願把他們的鞋修一修。

他們的鞋都已經散架了。

我可以修好它們,他說。

你什麼也修不好,你是個廢物!她說。

第二天,他拿著一箇舊腳踏車輪胎回家,打發我去隔壁的漢農先生那兒,借來一個鞋楦子和一把錘子。他用媽媽那把鋒利的刀子在輪胎上亂割一

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved