第21部分(2 / 4)

小說:安琪拉的灰燼 作者:想聊

傳給孩子們,我可以讓警察來把你帶走,你對孩子們太危險。

要是他們會得肺病的話,現在已經得上了。

爐火滅了,克勞海西太太爬上他那張床。她很快打起了呼嚕,他依然在咳嗽,依然在對年輕時的那段日子發笑,那時,他正摟著輕如羽毛的安琪拉。西恩,在溫布里劇院翩翩起舞哩。

屋子裡很冷,我穿著溼衣服瑟瑟發抖。帕迪也在發抖,只是他睡著了,不知道冷。我不知道是該繼續在這裡待下去,還是該起來回家。但誰想在外面遊蕩,隨時會被警察盤問呢?這是我第一次離開家,我寧願待在那旁邊就是臭烘烘的廁所和馬廄的家裡。當我們的廚房變成湖泊,不得不搬到樓上的義大利去時,的確很糟糕。可是,在克勞海西家裡,你得走下四段樓梯去上廁所,路上一旦被糞滑倒就糟了,還不如到壕溝裡跟四隻山羊待在一起呢。

我睡得斷斷續續的,在克勞海西太太挨個叫人起床時,我只好跟著起來。他們睡覺都沒脫衣服,起床就不必再穿衣服了,自然也沒發生爭搶衣服的戰鬥。他們抱怨著跑出屋,衝下樓梯,奔向後院的廁所。我也要上廁所,便和帕迪跑下樓梯。但是,帕迪的妹妹佩吉蹲在茅坑上,我們只好對著牆尿了。她說:我要告訴媽恁們這麼幹。帕迪說:閉嘴,要不我就把你推進***茅坑裡。她從廁所跳出來,拽上內褲,叫喊著奔向樓梯:我就要告訴,我就要告訴。我們回到屋裡,克勞海西太太照帕迪的頭上就是一皮帶,因為他對可憐的小妹妹乾的事,帕迪一聲沒吭。克勞海西太太用勺子往茶缸、果醬瓶和一個碗裡舀粥,她催促我們吃完就去上學。她坐在桌旁喝著自己的粥,她的頭髮灰白而髒亂,耷拉到碗裡,沾著粥湯和奶滴。孩子們咕嘟咕嘟地把粥喝光,抱怨他們沒有吃飽,還餓得慌。他們個個鼻涕邋遢,眼睛紅腫,傷疤滿膝。克勞海西先生又在咳嗽,咳到床上,還帶出一大塊血痰。我趕緊跑出屋子,在少了一級樓梯的地方嘔吐起來。粥和蘋果陣雨似的噴到下面的地上,那是人們去廁所的必經之路。帕迪走過來,說:沒什麼的,每個人噁心時都往樓梯上吐,反正***這整個地方要塌了。

我不知道這時該怎麼辦,要是去學校,我會被打死。我可以跑到路上去,以後就靠牛奶和蘋果生活,直到去美國那天為止,那麼,我又何必非去學校或回家找死呢?帕迪也說:來吧,反正學校全是嚇唬人的,老師也都是瘋子。

有人敲克勞海西家的門,是媽媽,她牽著我的小弟弟邁克爾,還有負責學校考勤的門衛鄧尼黑。媽媽一見我就問:你幹嗎穿著一隻鞋呀?門衛鄧尼黑說:啊,太太,我以為更重要的問題應該是,你幹嗎光著一隻腳呀?哈哈哈。

邁克爾奔向我,說:媽咪都哭了,媽咪因為你哭了,弗蘭基。

她問:你一整夜在哪裡?

在這兒。

你把我急瘋了,你爸爸一直在利默里克的大街上四處找你。

克勞海西先生問:誰在門口?

是我母親,克勞海西先生。

天上的主啊,是安琪拉嗎?

是的,克勞海西先生。

他掙扎著,用胳膊肘把自己撐起來:啊,看在上帝的分上,請進吧,安琪拉,你不認識我啦?

媽媽疑惑地朝屋裡看著,房間很暗,她吃力地辨認著床上的那個人。他說:是我呀,丹尼斯。克勞海西,安琪拉。

啊,不。

是我,安琪拉。

啊,不。

我知道,安琪拉,我的模樣變了。咳嗽害了我,可我沒忘記在溫布里劇院的那些個夜晚。啊,老天,你是個了不起的舞蹈家。溫布里劇院的那些個夜晚啊,還有煎魚和薯條。哦,那些男孩子們啊,哦,那些男孩子們啊,安琪拉。

淚水滑過母親的臉,她說:你才是了不起的舞蹈家呢,丹尼斯。克勞海西。

我們本來可以贏得冠軍的,安琪拉,弗雷德和琴吉都得當心我們,可你迫不得已去了美國。唉,老天呀。

他又是一陣咳嗽,我們只好站在那裡,看著他趴在馬桶上,吐出可怕的東西。門衛鄧尼黑說:我想,太太,既然找到了這男挨(孩),那我就可以走了。他又對我說:假如你再去瞎逛,男挨(孩),我們就把你送到監獄裡去。你聽見了嗎,男挨(孩)?

我聽見了,門衛。

不要折騰你母親了,男挨(孩),門衛最不能容忍這個。

我不了,門衛,我不折騰她了。

他走了,媽媽來到床邊,握住克勞海西先生的手。他的臉

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved