上的動物骨骼大。整個下午,他們都在這個墳場上忙碌。他們挖出巨大的遺骸,把它們堆放在狹窄的海灘上,然後回到船上。
那天晚上,查理談的全是下午的發現。他推測著那是些什麼骨骼。他查遍了動物學、生物學和古人類學書籍,先提出一種理論,隨後放棄了,又提出另一種理論,接著又回到原來的理論上去。最後,吃過晚飯,菲茨洛伊看著他朋友那狂熱勁,覺得很有趣,於是把他推出房門說道:“看你這著迷的樣子,今晚很可能整個夜裡都要走來走去反覆琢磨這個問題了。我要求歇口氣。要是那些骨頭活過來了的話,可得叫醒我。”
第二天早上,查理與幾乎和自己同樣興奮的麥考密克又回到那裡,同去的還有扛著鶴嘴鋤的柯文頓和一幫船員。他們幹了一整天,只停下來吃了些鹹牛肉和餅乾——要是其他人願意,查理會樂得那也不用吃。黃昏時分,兩位科學家討論著擺在沙灘上的20根骨骼。兩人一致認為:它們是已經滅絕了的史前動物。雖然它們和現在的動物有相似之處——比如普通的野生羊駝,但是它們卻是野生羊駝的二到三倍大。查理認為,有一個——是花了好幾個小時才挖出來的一個顱骨——屬於大地獺屬期的動物。他曾在一次課堂上聽到講過。但麥考密克卻認為它可能屬於巨爪類動物時期的動物。他們都絞盡腦汁去回憶在愛丁堡學過的每一點知識。他們筋疲力盡地坐在沙灘上,臉上是一道道的泥痕,鬍子上糊著泥漿。他們先是微笑,接著放聲大笑。查理像一隻巨大的樹獺一樣跳上跳下;麥考密克則拿起一塊沉重的顱骨,把它架在頭上,蹣跚地走來走去。船員們鬨然大笑。在返回的途中,查理望著他的同伴,心裡想:他還不是那麼壞嘛。
一個星期後,小獵犬號的主甲板上到處都堆滿了化石,要從船頭走到船尾都很不方便。第一海軍上尉惠格姆抱怨說他的船“被搞得一團糟”——“簡直把它變成了一個博物館”——不過他�