哦,那好,”我說,“你跟他是不可能再見面了,不過可能會有人會想知道他為什麼要打電話給你——除非我忘了透露這個訊息。”
死一般的寂靜。然後拉加蒂醫生說:“對此我實在無話可說。”
我說:“我也一樣。我可能會再打電話給你。但你別誤會,拉加蒂醫生,這可不是什麼勒索。我只是個受到驚嚇的小可憐,需要個朋友而已。我只是覺得醫生——就跟牧師一樣——”
“我會竭誠為你服務,”拉加蒂醫生說,“歡迎光臨。”
“謝謝你,醫生,”我熱切地說,“實在太謝謝你了。”
我掛上電話。如果文森特·拉加蒂醫生沒說假話的話,他現在應該會打電話到灣城警察局告訴他們這件事。如果他沒報警,就表示他沒有對我說實話。查清這點可能有用,也可能沒用。
書包網 電子書 分享網站
《小妹妹》7(1)
四點整,我桌上的電話響了起來。
“你找到奧林沒有,馬洛先生?”
“還沒有。你在哪兒?”
“噢,我在這附近的小雜貨店——”
()好看的txt電子書
“直接上來吧,別弄得像瑪塔·哈瑞 一樣。”我說。
“你從來都不會對我客氣點兒嗎?”她厲聲說。
我掛上電話,灌了一大口威士忌,以便勇敢地應付即將來臨的面談。我正喝著,聽到她輕快的腳步聲沿著走廊走來。我走過去開啟門。
“從這兒走,別讓人看見了。”我說。
她端莊地坐下,等著我開口。
“我只查到,”我告訴她,“愛達荷街那家破旅館裡兜售大麻煙。”
“哦,太可怕了。”她說。
“我們活在世上,好事壞事都會遇到,”我說,“奧林一定是發現了什麼,威脅說要報警。”
“你是說,”她擺出一副小姑娘的模樣說,“他們可能會傷害他?”
“呃,按說他們通常會先嚇唬嚇唬他。”
“噢,他們嚇唬不了奧林的,馬洛先生,”她斬釘截鐵地說,“要是有人想嚇住他,他會發脾氣的。”
“哦,”我說,“不過我說的跟你說的是兩回事。誰都可以被嚇著——只要方法得當。”
她固執地抿抿嘴。“不,馬洛先生,他們嚇不住奧林的。”
“好吧,”我說,“就算他們嚇不住他吧。假設他們只是砍掉他的一條腿,然後拿腿猛打他的頭,他下一步會怎麼做——寫信給投訴專欄?”
“你在取笑我,”她禮貌地說,聲音跟寄宿學校的湯一樣,又冷又淡,“你一整天就做了這些嗎?只發現奧林已經搬走,還有那一帶的環境很差?這我自己去看看也就知道了,馬洛先生。我原以為你是個偵探,應該——”她話沒說完,不過意思很明確。
“除此之外,我還做了些別的,”我說,“我拿杜松子酒給房東喝,翻過住宿登記簿,跟一個叫希克斯的人談過話。喬治·希克斯。他戴了一頂假髮。我想也許你沒見過他。他住在,或者該說住過,奧林的房間。所以我想也許——”現在輪到我故意不把話講完了。
她那雙被鏡片放大了的淡藍色眼睛定定地看著我。她的嘴很小、很強硬、閉得很緊,她雙手交握著,放在書桌上她面前的那個方形大皮包上,整個身體僵直、呆板、很不以為然的樣子。
“我付了你二十塊,馬洛先生,”她冷冷地說,“我很清楚這是一天的工錢。但我認為你似乎並沒有做滿一天。”
“不錯,是沒有,”我說,“不過今天還沒完。而且那二十塊你也不用擔心,要的話你可以拿回去,我碰都沒碰過。”
我開啟書桌抽屜,拿出她的錢,把錢從書桌上推過去。她只是看著,沒有碰。她緩緩抬起眼睛看著我。
“我不是這個意思。我知道你已經盡力而為了,馬洛先生。”
“就我掌握的資料而言是這樣的。”
“可是我已經把我知道的都告訴你了。”
“我可不這麼想。”我說。
“當然你愛怎麼想我可管不著,”她尖刻地說道,“何況,如果我想知道的事已經全都知道了的話,我就不必跑到這兒請你幫忙了,對不對?”
“我沒說你想知道的已經全都知道了,”我答道,“問題是我想知道的我不是全都知道,所以就沒辦法幫你辦事。再說,你跟我說的話又有漏洞。”
“什麼漏洞?我跟你