第2部分(3 / 4)

小說:吸血鬼德古拉 作者:辯論

想象漩渦的中心似的。哈克想著,這或許會使他的居留更形有趣,並打算問問德古拉伯爵當地一些更奇異的信仰。

在他的第七天旅程中,火車一整天似乎慢慢穿行在一個讓哈克覺得充滿各種美景的國度裡。陡峭的山丘上有時出現小城,有時則是巍巍的城堡。有時候火車軌道又緊緊追隨不同的河道,而這些兩岸築有石堤的河流又好似隨時可氾濫成災。在每一個車站,不論大小,都聚集了一群群的旅客,穿著各種不同的服飾。有些服裝讓哈克聯想到法國或德國的農人,包括短外衣、圓帽、和自家制的長褲,還有一些他覺得十分燦爛奪目。他認為最怪異的應屬斯洛伐克人,在英國訪客看來,他們比其它民族粗野,戴著寬大的牛仔帽,穿土白色的寬鬆長褲,白色亞麻襯衫,配上幾乎有一尺寬的大皮帶,皮帶上還釘滿了銅釘。

最常離開哈克口袋,現在便握在他雙手中的一樣東西,便是一本乾淨的筆記本。哈克決定每天——有時甚至每小時——將他這趟有趣的旅程記錄下來。他期待地渴望能夠與蜜娜分享這一切。

他最近的一則記載寫著:

這個將是我目的地的地區,位於三省——川索威尼亞、庫達維亞、和布何維那的邊界,就在喀爾巴阡山脈中——對一個像我這樣的英國人而言,是全歐洲最蠻荒也最一無所知的地帶。

火車只能將哈克戴到一個叫碧翠茲的城鎮。該鎮共有一萬兩千名居民。哈克在午後抵達,立刻下了火車。小鎮四周盡是古城堡和要塞的遺蹟,風景秀麗,使哈克極感適意。他也很高興的發現,根據德古拉伯爵仔細的指示,金皇冠旅館已為他預留了一個房間。

哈克在金皇冠旅館登記時,侍者立刻奉上封出自他客戶的信給他,信上是以清秀的英文字書寫的:我的朋友——歡迎茫臨喀爾巴阡山。我焦急地期盼你的到來。祝今晚好夢。明天三點,驛馬車將啟程前往有柯維那;我已在當地為作預留了一個地方。我的馬車會在波哥關口等你,將你載到我這裡來。我相倍你自倫敦出發後這一路必是很快樂的,而且你也會愉快地居留在我美麗的土地上。

你的朋友博古拉

哈克躺在金皇冠旅館的床上,時睡時醒,不過他晚餐吃得很飽。或許食物裡的胡椒粉和辣椒粉加得比他平常習慣的多,但他樂於以探險的精神接受這一點以及其它的特異之處。

次日早餐,在玉米麵粉與茄子熬成的粥裡,他吃了更多的辣椒粉。吃過早餐後,他悠閒地記載著引起他興趣的事物以消磨時光。

到了下午該上馬車時,哈克有趣地發現他的旅伴包括一個沉默寡言的本地商人,和兩個顯然是一對母女的吉卜賽女人。哈克推測他們三人都不會說英語,或是任何他略為熟悉的其它語言。

當他們三人獲知這個年輕的外國人是要到波哥關去時,都以奇怪的眼神瞪著他看,表情好似混合了憐憫和吃驚。這種態度令哈克感到有些不安——就如那豐滿的吉卜賽少女,正好坐在他對面,在狹窄的馬車內膝蓋下時會與他的擦碰,一樣令他覺得混亂。

馬車開始行進後,雖然車速比哈克所預期的要快,但倒也平安無事。途中,他的旅伴偶爾會以一種他完全聽不懂的話交談,互相交換幾句哈克相信是關於他的評述。

這四個人一起坐了幾個小時的馬車,在逐漸損毀的路上左搖右晃。哈克利用最後一抹殘陽的光線,注視蜜娜一張裝在小鐵框裡的相片時,那個已經觀察了他好一陣的吉卜賽女郎,突然好像下定了決心。

她大著膽子傾身向前,要他安心似地笑笑,抓住哈克的右手。他忙用左手把蜜娜的相片塞人口袋裡,正想向那吉卜賽人表達他並不想算命時,卻意識到那女子竟塞了什麼東西給他。

他莫名其妙地低頭一看,注視那女孩塞進他手中的物品——是一個小型耶穌受難像,系在一條細緻的銀煉上。

那對母女比手畫腳地,顯然急於要讓哈克明白她們要他把銀煉戴上。哈克無助地望向那商人時!商人捻著鬍子,皺皺眉,深思地點點頭,似乎他也認為兩個女人的建議是很好的主意。

哈克為了讓他的旅伴們高興,便摘下帽子,將銀煉自頭上圈下。那對母女立刻露出滿意的笑容——是的,毫無疑問的,這正是她們要他做的。他又戴上帽子,靠背坐好。

因為向這個天主教且有點盲目崇拜的風俗屈服,哈克以為金屬鏈子貼在面板上通常會有些微不適的感覺,想下到這次他卻不覺得。反而是那銀十字碰觸著他,竟有種慰藉的作用。

他決定等他一有機會記筆記時,他一定要這樣

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved