阿拉密斯的原來陰鬱的眼睛,現在重新變得柔和了。菲力浦迅速而又激動地握住他的手,說:
“我們走,我們到可以找到法蘭西國王的王冠的地方去吧!”
以這是您的決定嗎,親王?”阿拉密斯問。
“這是我的決定。”
“不會改變了?”
菲力浦甚至不屑回答。他堅定地望著主教,好象在問他一個人下定決心以後難道可能改變嗎。
“這個眼神是顯示人的性格的火光,”阿拉密斯對著菲力浦的手鞠躬,說道,“大人,您將是個偉大的人物,我向您保證。”
“如果您願意,讓我們繼續把剛才中斷的談話談下去。我相信,我對您說過,我希望和您在兩點上意見能夠取得一致。一點是有危險或者障礙。這一點已經很明確。另外一點,是您要向我提出的條件。該您說了,德·埃爾布萊先生。”
“條件,我的親王?”
“自然羅,您在途中將不會為了類似的小事阻攔我,您也不會認為我相信您在這件事情裡沒有好處而對我不公正。因此,不要轉彎抹角,不要擔心害怕,把您內心的想法完全告訴我。”
“這就是說,大人,一旦做了國王……”
“什麼時候?”
① 撒旦:《聖經》中的魔鬼之王。
“明天晚上。我的意思是明天夜裡。”
“對我說明一下是怎麼回事。”
“我有一個間題要問殿下。”
“問吧。”
“我曾經派過我的一個人來見殿下,叫他帶給您一本筆記本,字寫得很細很密,記得很準確,它們能讓殿下完全熟悉現在的和將來的組成宮廷的所有的人。”
“我全部看過了。”
“看得仔細嗎?”
“我都記在心上了。”
“全明白了嗎?對不起,我現在可以向被巴士底獄拋棄的可憐的犯人提些問題。不用說,一星期以後,我就沒有什麼可以向您這樣一位有才智的人提問了,您已經享有了自由和無限的權力。”
“那就問吧,我願意做一個向博學的老師複述他講過的功課的小學生。”
“首先,關於您的家庭情況,大人。”
“我的母親奧地利安娜?她的所有的憂傷,她的令人發愁的病!啊!我熟悉她!我熟悉她!”
“您的另外一個兄弟呢?”阿拉密斯彎了彎身子說。
“您曾經在那些筆記裡配上一些描繪得十分美妙的畫像,我從這些畫像認識了這些人,您的筆記告訴過我他們的性格、個性和經歷。我的弟弟王太弟是一個棕色頭髮、臉色發白的美男子。他不愛他的妻子昂利埃特,而我呢,我,路易十四,我過去有點愛她,現在依舊喜歡和她調情,雖然在她想趕走拉瓦利埃爾小姐的那一天,她害得我流了許多眼淚。”
“您要留神這位小姐的一雙眼睛,”阿拉密斯說,“她真心誠意地愛著目前的國王。要欺騙一個在戀愛中的女人的眼睛是很難的。”
“她的頭髮是金黃色的。她的眼睛碧藍,充滿柔情的眼神會對我透露她的身分。她有一點點跛腳,她每天寫一封信,我叫聖埃尼昂先生給她寫回信。”
“您認識這個先生嗎?”
“就象我曾經親眼見過他一樣,我知道他最近給我寫的一些詩,就象我知道我為酬答他而寫的一些詩一樣。”
“很好。您的大臣們,您熟悉他們嗎?”
“柯爾培爾,長得又醜又黑,不過人挺聰明,頭髮披在額前,圓圓的腦袋又大又沉,是富凱先生的死敵。”
“對於柯爾培爾,我們用不著擔心。”
“用不著,因為您肯定會要求我放逐他的,是不是?”
阿拉密斯對這句話非常欽佩,不過他只是說道:
“大人,您將成為一位非常偉大的人物。”
“您看,”親王又說下去,“我對我的功課知道得多麼清楚,有天主幫助我,還有您,我將來是不大會出錯的。”
“大人,您還有一雙很難對付的眼睛,對嗎?”
“是的,火槍隊隊長達爾大尼央,您的朋友。”
“我的朋友,我應該這樣說。”
“這個人在夏約護送過拉瓦利埃爾,這個人把裝在箱子裡的蒙克送給了查理二世,這個人忠心耿耿地為我的母親效勞,這個人,法蘭西國王戴上王冠應該歸功於他,國家的任何事都有他的功勞。您是不是也要請求我放逐他呢?”