第70部分(1 / 4)

小說:董貝父子 作者:辣椒王

〃吉爾斯先生——〃

〃先別說!〃船長說道,〃我姓卡特爾。〃

圖茨先生露出一副張皇失措的神情,聽船長莊嚴地繼續說下去:

〃我叫卡特爾船長,我的祖國是英國,這裡是我的住所。為宇宙萬物祝福吧!這句話引自《約伯記》②。〃船長指出了他引語的出處,說道。

①斯多噶派:哲學上的一種流派,他們是禁慾主義者,生活淡泊,堅忍無怨,不以苦樂為意。

②《約伯記》:《舊約聖經》中的一篇;約伯是希伯來族長,以堅忍耐勞著稱;《約伯記》就是記述他的故事。

〃啊!我不能見到吉爾斯先生了,是不是?〃圖茨先生說道,〃因為——〃

〃如果您能見到所爾·吉爾斯,年輕人,〃船長把他沉重的手擱在圖茨先生的膝蓋上,令人難忘地說道,〃如果您能親眼見到老所爾的話,那麼您對我來說,就比順風對平靜海面上的船更受歡迎了。可是您不能見到所爾·吉爾斯了。為什麼您不能見到所爾·吉爾斯呢?〃船長說道,他從圖茨先生的臉上看出,他在這位年輕人的心中留下了深刻的印象,〃因為他是不可能見到的了。〃

圖茨先生處於焦慮不安的心情中,正準備回答說,這根本無關緊要,但是他立即醒悟過來,說道,〃天主,保佑我吧!〃

〃這個人,〃船長說,〃寫了一個條子留給我,託我在這裡照管這裡的一切;雖然他好得就像是我的結拜弟兄一樣,可是我並不比您更知道他到哪裡去了,也不比您更知道他為什麼走了;或許他是去尋找他的外甥,或許是他的頭腦有毛病。有一天早上,天剛矇矇亮,他從船邊跳下去了,〃船長說道,〃沒有濺起一朵水花,也沒有生出一圈漣漪;我走遍了四處去尋找這個人,可是從那時以後,我的眼睛就沒有再看見過他的身影,我的耳朵就沒有再聽到過他的;關於他的下落,一點音訊也沒有。〃

〃可是,我的天哪,董貝小姐不知道——〃圖茨先生開始說道。

〃可是,我問您,您這個好心的人,〃船長放低了,說道,〃為什麼她要知道?為什麼在對她毫無益處的時候要讓她知道?她,這個可愛的人兒,愛老所爾·吉爾斯,是那麼親切,那麼溫存,那麼——說這些有什麼好處呢?您知道她。〃

〃我希望這樣,〃圖茨先生吃吃地笑道,他感到自己整個臉孔都漲得通紅了。

〃您是從她那裡來的嗎?〃船長問道。

〃我想是的,〃圖茨先生吃吃地笑道。

〃那麼我需要說的是,〃船長說道,〃您認識了一位天使,天使給您發了特許執照。〃

圖茨先生立即抓住了船長的手,請求能得到他的友誼。

〃說實話,我以榮譽發誓,〃圖茨先生懇切地說道,〃如果您肯答應我跟您的交情比現在更親密一些的話,那麼我真會非常感謝您。我喜歡跟您相識,船長。我非常需要有一位朋友。在老布林伯的學校裡,小董貝是我的朋友。如果他活著的話,那麼現在也還是我的朋友。鬥雞,〃圖茨先生用可憐的低聲說道,〃很不錯——是個別具才幹的人——也許是世界上最機警聰明的人,他沒有什麼不會的,人人都這麼說——可是我不知道——光有他還不夠啊。——不錯,她是天使,船長。如果世界上有天使的話,這就是董貝小姐——這是我經常說的。說真的,如果您肯跟我交往的話,那麼我真會非常感謝您。〃

卡特爾船長彬彬有禮地聽取了這個建議,但仍然沒有許下諾言來接受它,他僅僅說道,〃是的,是的,我的孩子,我們以後看吧,我們以後看吧。〃接著問他這次為什麼前來訪問,因而向圖茨先生提醒了他當前的使命。

〃唔,事情是這樣的,〃圖茨先生回答道,〃我是從那位姑娘那裡來的。我說的並不是董貝小姐,您知道,我說的是蘇珊。〃

船長臉上露出莊重的神情點了一下頭,表示他對那位姑娘懷著極大的尊敬。

〃我想告訴您這是怎麼發生的,〃圖茨先生說道,〃您知道,我有時前去訪問董貝小姐。您知道,我並不是特意到那裡去的,但我時常碰巧去到鄰近的地方,而當我發現到了那裡時,嗯——嗯,我就去拜訪她了。〃

〃自然而然地,〃船長說道。

〃是的,〃圖茨先生說道,〃今天下午我去拜訪了。說實話,我以我的榮譽發誓,我認為要想象董貝小姐今天下午是何等模樣的天使是不可能的。〃

船長有力地點了一下頭,表示有些人可能是不容易想象的,但對他來說,這卻是相當

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved