第4部分(1 / 4)

小說:末日預言 作者:暖暖

接著是一陣連呼吸聲都能聽到的沉默,彷彿盤旋在他們頭腦中的怪異想法令每個人的靈魂都出了竅。好一陣之後,蘭茜才緩緩地說:“我想知道你們是不是跟我一樣,在想同一個問題——這是一本中世紀的法國人所寫的預言詩集嗎?”

陸華困惑地說:“難道世界上真的有這種怪異的事情嗎——一個古代的人能清楚地預測出未來幾百年後將發生的事——這太不可思議了!”

肖恩說:“據我所知,世界上確實有這種人存在。而最出名的一個大預言家恰好也是法國人,叫諾查丹瑪斯,他寫過一本曠世奇崛的預言詩集——《諸世紀》,其中滿是對人類未來命運的神秘預測。”

“啊,我知道你說的這個人。”柯頓接過來說,“大預言家諾查丹瑪斯,他預測了希特勒引發第二次世界大戰和原子彈促使日本投降等事,我在科普雜誌上讀過這些。”

陸華翻著書的封面說:“我當然也知道諾查丹瑪斯。但這本書顯然不是他寫的,而是一個叫……”他拼讀著封面上寫著的“Mars。 Barthes”這個名字。“是個叫馬爾斯?巴特的人寫的——這個人我可沒聽說過,再說這本書也不是《諸世紀》呀。”

“也許是另一個不太出名的預言家?”柯頓猜測。

肖恩想了想,說:“我認為我們應該在將這本書定性為預言詩集之前,再慎重地核實一下——萬一剛才那首詩預測準了9?11事件只是一個巧合呢?”

柯頓望著他:“你剛才不是還十分確定這首詩預言的是9?11事件嗎?怎麼現在又覺得是巧合了?”

肖恩說:“我只是覺得……畢竟它沒有準確地表示出這件事發生在哪一年嘛——那這首詩上所描述的事情就顯得有些模糊了——也許他指的9月11號是幾百年前的9月11號呢?”

蘭茜驟然想起了什麼,她大聲說道:“陸華不是翻譯出來好幾首詩嗎——我們再看看別的詩說些什麼呀!”

肖恩望向陸華:“我也是這個意思。”

陸華一拍腦袋:“對了,我還翻譯了第四首和第八首呢!”說著,他翻到書的後面,順著書右下角的頁碼小心地翻找著,“第四頁……在這裡,我找到了。”

柯頓有些不解地問:“你幹嗎跳著頁翻譯呀?怎麼不按順序一首一首地來?”

陸華有些難堪地說:“這本詩集中所使用的古代語法太難了……我就選著那些稍微簡單、短小點兒的詩來翻譯的……”

柯頓微微抖了下左邊眉毛:“你還真能省事兒啊。”

蘭茜催促道:“別管那些了。第四首就第四首吧,快看看寫些什麼!”

肖恩把玻璃茶几上的紙和筆推到陸華面前:“你還是把它寫在紙上吧。”

陸華將第四頁上的詩又看了一遍,趴在茶几上寫出翻譯好的一首四行詩:

波塞冬在最後幾日突然震怒,

厄利垂亞海成為發洩之地。

巨大的海牆將陸地吞噬,

人類和魚兒共同殉葬。

陸華將詩寫完後,抬起頭來望著三雙眼睛:“我覺得……這首詩的意思好像挺明確的……”

“海嘯!”不等他說完,三個人便一起喊了出來。

陸華身子向後仰了一下,像是被他們三人整齊而響亮的喊聲嚇了一跳,他扶了一下鼻樑上的眼鏡框,重新坐直起來。

“這首詩的意思簡直不用猜了。‘波塞冬’是指希臘神話中的海皇,他‘突然震怒’,發洩的後果就是令‘巨大的海牆將陸地吞噬,人類和魚兒共同殉葬’——這分明就是指的海嘯嘛!”肖恩一口氣分析道。

“可是地球上發生過無數次的海嘯——這首詩指的究竟是哪一次海嘯呢?”蘭茜不解地問。

柯頓指著詩的第二句說:“這上面不是說了嗎,在厄利垂亞海。可是……”他望向陸華,“厄利垂亞海在哪裡呀?我怎麼從來沒聽說過?”

陸華矯正了一下他那副高度近視眼鏡的位置,說:“不,它在這裡並不是指的某一片海。”

“不是海?那是什麼?”柯頓好奇地問。

“比海要寬廣得多——厄利垂亞海其實指的是印度洋。”陸華說,“那是古代還沒有出現‘印度洋’這一名稱時對它的稱呼。”

“印度洋海嘯!”肖恩大聲說,“那麼這首詩指的是2004年那場有史以來死傷最慘重的印度洋海嘯!那是一場死亡人數達十五萬人以上的恐怖災難!”

陸華皺著眉頭說:“可是

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved