裡還有我們,”阿卡里大聲插話,“我們已經有了這樣一個名聲——我們比其他所有人都要更瘋狂一點。而且眼下我們比別人要掙得多得多。所以他們都尊重我們,儘管還是有那麼一點競爭意識和嫉妒。”
馬爾科姆把目光從英國佬轉移到了荷蘭人身上,最後回到了自己周圍的美國人當中。這些外國人組成的真是一個奇怪的小團體,一個他從沒想過會存在的團體。在日本這茫茫人海當中存在的一個白人小島,相互之間展開競爭,想要從亞洲市場攫取最大的利益。
“為什麼我們比別人要做得更好呢?”他不解地問。
大夥兒先是一陣安靜。隨後第三個麥克插話了。這個人是耶魯的一個網球運動員,一頭濃密的紅髮,臉上總是帶著壞笑。“其實是因為卡尼。沒人可以比他掙得更多。即便是尼克· 裡森,就是巴林銀行新加坡分部那個。他肯定是個能幹的傢伙,可能是最好的之一,不過他還不是迪恩·卡尼,他自己恐怕也知道這點。”
。 想看書來
七:大阪(6)
這第三個麥克的評價帶著那麼點兒尖刻,而馬爾科姆則在想這是否不僅僅出於簡單的嫉妒。
“也就是說在這裡卡尼是個傳奇人物嘍?”
阿卡里點點頭:“卡尼在整個東南亞都是傳奇人物。關於他的謠傳成千上萬,其中有些簡直是千奇百怪。所有傳言我都聽說過。比如有的傳言說他是個天才,這肯定是實話;有說他和日本黑幫有一手的;有說他是易裝癖的;有說他是那種聳人聽聞的小報裡描寫的吸血鬼的,深夜會出來吸