羲擔�聳槭怪洩�飧觥鞍胍奧�摹鋇酃�吧��ǖ亍薄#��謇追鋪刂��豕�淶紉耄�鍛V偷牡酃�貳H��櫚輳�2007,第427頁)。從此,“半野蠻”便成了西方對中國的定論。
馬戛爾尼使團抵華後,清朝對犯人的折磨,給英國人上了震撼的一課,頭一次懂得,原來人是可以折磨出如此多花樣的。於是,本著探究精神,這些刑罰的花樣被英國人一一記錄,並精筆描畫下來,編撰成書,供世人開眼。這便是1801年在倫敦出版的《中國酷刑》一書。
此書的先河一開,英國及整個歐洲的出版物,便時刻都要把興趣的焦點,集中到清朝的刑罰體系上來。比如,英國領館翻譯密迪樂在《中國人及其叛亂》(Meadows; Thomas Taylor; The Chinese and Their Rebellons; London; 1856)中,便描寫了三十三名叛軍被砍頭,又詳細交待了剮刑的過程,如何從頭上劃刀,到*被割,到大腿肉一片片割去,最後將屍首卸下十字架,一刀把頭剁去。稍後,《泰晤士報》記者柯克在《中國》(Cooke,George Wingrov; China; Being The Times Special Correspondence from China in the Years 1857…58; London; 1858)一書中,寫到隨額爾金目睹清朝監獄的恐怖:“(監獄)屋內的惡臭幾乎讓人無法忍受,而那情狀則無法讓人再看第二眼。屋子中央躺著一具屍體,上面唯一新鮮部位的乳房,已被老鼠吃掉。屍體周圍上下是一群腐爛的人,他們居然還活著……那慘狀令人終身難忘。他們是骷髏,而不是人。”英軍第六十七團軍醫藍普瑞1867年在一份軍事學院學報撰文寫道,1864年,他在蘇州看到一名士兵因攔路搶劫被砍頭,大群中國民眾便圍觀砍下的頭顱,而那頭上的肌肉還兀自不停抽搐,達十分鐘之久。藍普瑞的記錄圖文並茂,刻畫入微。菲爾德的《從埃及到日本》(Field; Henry M。; From Egypt to Japan; New York; 1877)則描寫了刑訊逼供的折磨方式:“大廳裡有兩根圓柱。這兩個人都跪在地上,兩隻腳縛在一起,動彈不得。先把他們的背部靠到一根柱子上,用小繩繫緊腳大拇指和手大拇指,然後用力拉向後面的柱子,綁在上面。這立刻讓他們痛苦萬分,胸部高高突起,前額上青筋暴跳,真是痛不欲生……”
第四章 殘酷的中國(2)
因此,《中國刑罰》一書雖然簡單,卻具劃時代的意義。
一.《中國酷刑》
('Mason; Major George Henry'。 The Punishments of China。 London; William Miller; 1801。 First edition。)
《中國酷刑》為英國人喬治·亨利·梅森少校編著,倫敦威廉·米勒出版社出版,1801年出第一版。按該書標題頁所記,梅森是英軍第102團的少校,可惜生平已不可考,國內外皆不存他的資料,甚至使人懷疑這名字只是一個假託。
至於《中國酷刑》中收集的畫作,與梅森少校編的另一書《中國服飾》一樣,都是當時廣州外銷畫匠“蒲呱”(Pu Qua)的作品。而蒲呱的身份,與梅森一樣成謎。
從十八世紀中期起,廣州的外銷畫行業已漸成氣候,業內人主要按歐洲市場口味,製作中國風味的畫作出口,畫的風格,採用了西式的透視和明暗,又保留中國式的線條勾勒,技法則顯得稚嫩,反而有種獨特風味。那些畫匠,估計完全把繪畫當餬口手段,因此全都將真名隱去,以致生平皆不可考。“蒲呱”是當時廣州外銷畫最常見的署名之一。據李超《中國早期油畫史》研究,蒲呱的主要活動地點在廣州,專長是油畫肖像及風景、風俗畫,並曾於1769至1771年在英國逗留。
但據筆者分析,李超所說的蒲呱,最多是所在畫肆的東主或首席畫家,因為使用“蒲呱”之名的,絕不止一人。這個署名,從十八世紀中葉一直沿用到十九世紀下半葉,前後超過百年,若說都出自同一人手筆,倒成了笑話。
十八、十九世紀之交時,梅森是蒲呱固定客戶,可能包銷了蒲呱的所有作品。或可以說,蒲呱都是按梅森的訂單來作畫的。《中國酷刑》中的畫,便是這麼出籠的。或許是出於市場推廣的考慮,梅森將這些畫集