語言之一,據統計整個世界有超過4億人口使用西班牙語,其中有22個國家以西班牙語為官方語言。
東邊不亮西邊亮,聖馬丁在英語版權上面比不過企鵝出版集團或者美國fsg公司,但他們在西班牙語的出版上有著得天獨厚的條件。
林翰倒是很樂意看到自己小說多面開花的樣子,讓更多國家加入到閱讀裡面來,這完全就是好事。
跟其餘版權並不衝突,林翰自然點頭答應下來,同時將聖馬丁紀錄在本子上,免得自己忘記。
目前簡體中文已經出版,英文跟西班牙文都在接洽當中,只要這兩個版本出版後,其餘語言版本自然會應運而生。
中文、英文、西班牙語是世界前三大語言之一,如果這三種語言都成功出版的,輻射面會格外廣闊,可以為林翰增加儘可能多的讀者群體。
結束掉所有人的對話之後,林翰幾乎要癱倒在電腦桌前面,這跟人打交道的方式似乎比寫書還要痛苦。
他甩了甩腦袋,開始思索起來,自己接下來到底應該寫什麼短篇小說放到鏡報上面去。
這一點也不是個輕鬆的工作,因為要考慮到文化原因跟篇幅關係,釋出在報刊上面的小說最多隻能有三四千單詞。
而林翰心目中比較經典的短篇小說起碼都是上了萬字的,他倒是想寫《朝聞道》,可1。8萬字根本不合適。
《獻給阿爾及儂的花束》有同名的短篇也有長篇,內容倒是很合適,可也在字數上有一些問題。
三千多字的科幻小說選擇面確實比較小,這好像已經不屬於短篇的範疇,而應該被歸納為微型小說。
林翰在歐美作家的題材庫裡面搜尋了一圈之後,突然把目光轉移到亞洲科幻作家身上。
他比較喜歡的一名日本科幻作家星新一就是以微型科幻小說出名的,被譽為“日本微型小說之父”,“日本微型小說鼻祖”等等,