第2部分(4 / 4)

小說:曾經風雅 作者:竹水冷

。。

教在北大 揚我中華(3)

辜鴻銘在做黃浦浚治局督辦的幾年,手中有實權,敢於頂住洋人的壓力,為民做主,大膽處理不法洋人,揭露中國貪官與洋人勾結的貪汙行為……

對於辜氏“睥睨中外,誠近於狂”的種種,林語堂說得十分精彩:“原亦只欲替中國人爭面子出氣而已。”

辜鴻銘確實為中國人爭了不少面子。他是中國文化輸出的功臣。他的最大貢獻是把我國儒家經典古籍譯成外文,遠揚海外,影響深遠。林語堂評論辜氏的譯著“卓越聰明”、“正確明白”。在英國、法國特別是德國人眼中,辜鴻銘是受人尊敬的中國哲學家。1921年,德國哲學教授奈爾遜對中國留學生說:“辜鴻銘的著作,我幸讀了幾種,據我看來,他的哲學意義是很深厚的,我很佩服他。”(指《哀訴之音》、《中華民族之精神》和《中國對於歐洲思想之抵抗》)當奈爾遜教授從《泰晤士報》獲知辜鴻銘於北大辭職生活窮困時,準備匯款濟助。德國人曾將辜氏作品譯刊為《怒吼之聲》(Vox Clamantis),且組織辜鴻銘俱樂部與讀書會,以示尊崇。

上世紀初,西方認可的東方文化人只有兩位:印度的泰戈爾和中國的辜鴻銘。

他們同為1913年諾貝爾文學獎提名人(泰戈爾獲獎)。

且看辜鴻銘與世界名流的過從:

1891年,俄皇儲來華,贈其鏤皇冠金錶;

1898年,日本首相伊藤博文晤訪;

1906年,與俄國作家托爾斯泰書信往來;

1920年,英國作家毛姆來訪;

1921年,日本作家芥川龍之介來訪;

1924年,印度

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一章
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved