小鳥無法施展妙技;
那些小鳥仍婉囀
歌唱;滿懷喜悅;
歡迎樹葉間的清晨的微風;
樹葉喁喁唱著鳥歌的重唱句;
風神把非
洲熱風放出去的時候;
在基阿雪海岸上的松樹林中;
就有這種聲音在樹枝之間迴盪。
②我的懶懶散散的腳步;早已把我
帶到了那座古老樹林的深處;
我已見不到我從哪裡進
來;
正在那時;一條小溪突然攔住了
我的去路;小溪的微微的波浪
把長在河邊上的草
向左邊彎折。
我們人間所有的最澄淨的流水;
和這條清澈見底的小溪比時;
都會顯得
含有混濁不清的東西;
雖然這條小溪朦朦朧朧地
在那森林永恆的陰影下流動;
那裡從
不讓一絲陽光或月光射進。
我停下了腳步;卻用我的眼光
越過那條小溪到了彼岸;只見
到
那裡萬紫千紅地開滿了嬌嫩的花;
正好象突然間出現了
什麼東西;
令人驚訝不已;驅走一切念頭;
我看到在小溪的彼岸出現了
一位孤零零的
仙女;獨自走去;
③一邊唱歌;一邊採著一枝枝花朵;
她走的路彷彿由百花砌鋪而成。我對她說道:〃請問你;美麗的仙女;
愛的光芒把你照射得通體溫暖;
若是我可以從
外貌上來看;
因為人的內心往往透露在外貌上;
請問你;你是否可以走近溪邊;
讓我
能聽清楚你唱的是什麼。
看到了你;又看到了這個地方;
不禁使我想起普羅塞賓在她母
親
失去了她;她失去了春花時的情景。〃
④好象一個女人在跳舞的時候;
把雙足緊貼
在地上;並在一起;
沒有向前面跨一步;便轉過身來;
她就象那樣在黃的和紅的小花上;
向我旋過身來;她表露的神色
正
如一個少女含羞地低垂著眼睛;
她答應了我的請求;只見她
輕步走近那小溪;近得已使
我
能清楚聽出她美妙歌聲裡的意義。
一等到她走到了那青青的草
被美麗小溪的微波浸
透的地方;
她竟肯惠然抬起頭來望著我。
我不相信維那斯在出乎意外地
被她兒子的利
箭射中心房時;
⑤她的眼睛會發出如此明亮的光芒。
她站在對面的右岸上盈盈微笑;
用她的雙手採折更多的花朵;
那邊的高原不用種子長出那些花。
那河流使我們之間相隔
三步;
但瑟克西斯橫渡的赫勒斯滂
(這地點至今還在抑制人類的驕氣);
⑥由於在塞
斯托斯和阿拜多斯之間
掀起濁浪;受到利安得的憎恨;
⑦
也不比我渡不過此河時的憎恨更強。
她說道:〃上帝選這裡為人類的窠巢;
你們都
是剛剛來到這個地方;
說不定因為我在這裡微笑
使你們心中產生了疑問;感到驚奇;
但那‘藉著你的作為叫我高興;的詩篇;
⑧會撥開你們的疑雲給你們光明。
走在前面;
又向我懇求的你;
⑨請說你是否願意聽我說另外的事:
我是來答覆你一切的疑問的。〃〃這裡的流水和森林裡的音樂;〃我說;
〃在我心裡推翻了一個新的信念;
我聽到的
話跟這裡的情形相反。〃
(10)�因此她說:〃我要告訴你是什麼原因;