至一二○○
年的普羅封斯詩人。他是所謂〃晦澀派〃詩歌的大師;這一派詩歌喜歡用險韻及其他技巧。
因為這樣;他自然〃不投俗好〃。但丁對他有偏愛;故而貶低了基勞。特。菩納爾(即〃裡
摩日的歌者〃)。近代的批評把基勞認為一切行吟詩人之首。阿諾沒有寫過散文的傳奇;但
是但丁的意思是說阿諾超過法國的所有作家;不但是南部的行吟詩人;而且是北部的散文傳
奇的作者。
第二十七歌
更新時間2010…8…15 14:07:35 字數:4045
但丁的意志受到火煉
在〃光明的創造者〃流血的地方;
從東方的天空裡
射下最早的光線;
高懸的天平座照臨在厄波羅河上;
而恆河的水流被中午的炎熱烤炙;太陽就在那個部位;因此神的天使
①欣然出現在我們面前時;白晝在消逝。
他站在堤
岸上面;在那火焰之外;
正在歌唱著〃清心的人有福了〃;�
②那聲音比我們的聲音遠為
尖銳。
然後說道:〃已變得聖潔的靈魂啊;
若不先經火的燃燒;你們不能
前行;
投到裡面去;對那邊的歌聲不要不聞;〃
我們靠近他時;他對我們這樣說;
因
此我聽到了他的說話以後;
變得好象一個葬在墓穴裡的死人。
我合起了雙手把身體向前
彎去;
兩眼不住望著那烈火;心中只是
想起以往看到在火中燒掉的人體。
我的兩位仁
慈的護送者轉身向我;
浮吉爾對我說道:〃我的兒啊;
這裡可以有磨折;卻不會有死亡
。
你要記得啊;你要記得啊。。。。。。若是
跨在基利翁背上我還能安然引導你;�
③如今更靠
近上帝時難道我不能了麼?
你一定要相信;在這火焰的胎內
你即使住上足足一千年;你
會看到
你的頭上也不會燒去一根毫髮;
若是你認為我在用話哄騙你;
你可以往火焰那
邊走去;用手摸摸
你的衣袍的邊緣;你就深信不疑了。
如今把一切畏懼拋掉吧;拋掉吧
;
向這裡轉過身來;安心向前來吧。;
我還是象紮了根似的;心中自責著。
他見我紮了根似的還頑固地站著;
就稍覺困惱道:〃我
兒啊;要知道;
俾德麗採和你之間還隔著這道牆呢。〃�
④如同彼拉馬斯在臨死的時候;聽到了西斯俾的名字;就張開雙眼
向她凝望著;因此桑樹變成了紅色;
⑤就象那樣;
我一聽到永遠在我心中
迴盪著的名字;我的頑固立即消溶;
向我的賢明的導者轉過身去
。
他看了只搖了搖頭;說道:〃什麼?
我們願意耽在這一邊麼?〃他笑了一下;
好象
對一個被美果打動了心的孩子。
於是他在我之前投進了烈火;
要求史泰喜斯趕快隨後跟
上;
史泰喜斯剛才一直夾在我們中間。
等到我在火裡面以後;我真希望
把自己投入熔
化的玻璃中涼一下;
那裡燃燒的熱度高得無法計算。
我的仁愛的父親一停不停談論
俾
德麗採;以鼓起我的勇氣;說道;
〃我彷彿已經看到她的一雙眼睛了。〃
一個聲音在那另一邊不住歌唱;
引導著我;全神貫
注傾聽著的我們
從火中走出;再向那峭壁攀登。
〃你們這蒙我父賜福的;可來承受;〃
⑥從那邊的一股光裡發出這句話;