第104部分(2 / 4)

小說:堂吉訶德 作者:中國長城網

就出城返鄉了,一路上並沒有遇到什麼值得記述的事情。安東尼奧把卡拉斯科對他講的話告訴了總督,總督聽了有些沮喪。他覺得唐吉訶德一旦返鄉隱居,就失去了可以借他的瘋癲開心的那種歡樂。

唐吉訶德在床上躺了六天,悶悶不樂,情緒低落,反反覆覆地想他被打敗的倒黴事。桑喬來寬慰他,對他說道:

“大人,抬起頭來,若是可能就高興起來吧。您得感謝老天,雖然您被打翻在地,卻並未摔斷一根肋骨。您應該知道,惡有惡報,‘以為那兒有鹹肉,其實連掛肉的鉤子都沒有’。您也別理醫生,現在並不需要他們為您看病。咱們還是回家去吧,別再在異地他鄉徵什麼險了。其實您想想,雖然您最倒黴,最吃虧的卻還是我。我放棄了總督的位置,不再想當總督了,可是我並沒有放棄當伯爵的願望。如果您放棄做遊俠騎士,不當國王,我也就當不成伯爵,我的希望就全部化為烏有了。”

“住嘴,桑喬,你明白,我退居家鄉只不過是一年時間,然後,我還要重操我的光榮事業,那時候還會有王國等著我去征服,也還有伯爵的頭銜可以授予你。”

“願上帝聽見此話,”桑喬說,“充耳不聞的是罪人!我常聽人說,‘良好的希望勝過菲薄的實物’。”

他們正說著話,安東尼奧走過來,十分高興地說道:

“好訊息,唐吉訶德大人,格雷戈里奧和去營救他的叛教者已經上岸了。我怎麼只說上岸了?他們現在已經在總督家裡,並且馬上就要到這兒來了。”

唐吉訶德略微高興地說道:

“說實話,如果事情的結局相反,我倒會更高興。那樣我就得去柏培拉了,用我臂膀的力量解救格雷戈里奧,而且還要解救那裡的所有西班牙俘虜。可是,我這個可憐人,還有什麼好說的呢?戰敗者難道不是我嗎?被打翻在地的難道不是我嗎?一年之內不準再操兵器的難道不是我嗎?我都答應了什麼?我更適合紡線而不是操劍,我還有什麼可誇口的呢?”

“別這樣,大人,”桑喬說,“‘掉了毛的鳳凰也賽過雞’,‘一日河東,一日河西’,‘勝負乃兵家常事’,今天摔倒了,只要不是洩了氣趴在床上,我是說只要不自暴自棄,而是準備重振旗鼓,明天就可以重新崛起。您趕快起來接待格雷戈里奧吧,外面人聲嘈雜,我估計他們已經到了。”

果然如此,在格雷戈里奧和叛教者向總督彙報了他們的情況之後,格雷戈里奧急於見到安娜·費利克斯,就同叛教者一起來到了安東尼奧家。格雷戈里奧從阿爾及爾逃出時仍然身著女裝,後來在船上與一個同行的俘虜對換了衣服。可是無論穿什麼衣服,他都顯得那麼惹人喜歡,那麼英俊,他太漂亮了。他的年齡看上去大約十七八歲。里科特和女兒出來迎接他。里科特眼含熱淚,安娜·費利克斯倒顯得有些矜持,兩個年輕人並沒有互相擁抱。愛情篤厚並不一定要十分外露。格雷戈里奧和安娜·費利克斯這一對兒的美貌使在場的人無不嘖嘖讚歎。一對情人相對無言,眼睛成了傳遞他們歡樂而又聖潔的情思的媒介。叛教者講述了他們設法解救格雷戈里奧的過程,格雷戈里奧則介紹了他在女人堆裡的危險和窘境。他沒有長篇大論,而是寥寥數語,表現了一種少年老成的智慧。後來里科特慷慨解囊,酬謝了划船的水手。叛教者重又皈依了聖教,他那已腐爛的身體經過懺悔認罪重又純潔健康了。

兩天之後,總督同安東尼奧商量,怎樣才能讓安娜·費利克斯和她父親留在西班牙。他們覺得,把如此虔誠的基督徒安娜·費利克斯和她的善良的父親留在西班牙,並沒有什麼不合適的地方。安東尼奧自告奮勇到京城去遊說這件事,而且他正好有事要到京城去辦。他覺得在京城透過熟人關係送點兒禮,很多麻煩的事情都可以迎刃而解。

“並非如此,”里科特在一旁聽到了安東尼奧的話之後說道,“靠熟人關係和送禮並不能解決問題。對於我們的薩拉薩爾伯爵、偉大的唐貝爾納迪諾·德委拉斯科大人來說,任何乞求、許諾、送禮和可憐相都無濟於事。當初,皇上就是責成他把我們趕走的。雖然他對我們恩威並用,可是他看透了我們這個民族已病入膏肓,只能用燒灼療法來根治,不能再用塗膏藥來敷衍了。於是,他憑著他那處事謹慎、嗅覺靈敏、聰明的才智和令人生畏的威嚴挑起了這副重擔,無論我們如何絞盡腦汁、費盡心機、苦苦哀求或者企圖矇混過關,都無法逃脫他那雙阿爾戈斯①的眼睛。他總是時刻警惕著,不讓我們任何一個人能夠留下來,不讓任何一件事瞞住他。萬一有根莖留下來,隨著時間的流逝,就會在西班牙

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved