本書由(且聽風吟)//。qtfy30從網際網路上搜集得來,僅供愛好者非商業性的研究討論使用,閱後請及時刪除,喜歡的讀者請購買正版以支援作者。如作者認為本站損害了您的版權,請與我們聯絡,我們將及時作出處理。
……
《失落的秘符》
關於《失落的秘符》 聖誕夜丹·布朗新作閃耀歲末市場(1)
聖誕夜丹·布朗新作閃耀歲末市場人文版外文新書領銜新年檔
大師力作《失落的秘符》平安夜全國首發
期待已久,中國讀者終於在聖誕前夜迎來了丹·布朗最新力作的簡體中文版,出版方人民文學出版社選擇在最後一刻揭開圖書的神秘面紗——本書書名並非廣為傳播的《失落的符號》,簡體中文版最終確定書名為《失落的秘符》。
大師作品的中國之路
作為世界級的暢銷書作家,丹·布朗的前四部作品已經都在國內出版,自《達·芬奇密碼》被引入國內以來,丹·布朗系列小說取得了驚人的銷售業績,人民文學出版社以敏銳的市場嗅覺連續引進了丹·布朗的《天使與魔鬼》、《數字城堡》、《騙局》等三部小說,均在市場上獲得了巨大成功。截止到《失落的秘符》上市之前,丹·布朗已經出版的四部小說的簡體中文版權,均已花落人民文學出版社。
有其他作品成功在前,全世界都在注視著《失落的秘符》的出版,本書英文版,蘭登書屋開出了首印650萬冊的天量,而丹·布朗的新作也沒有辜負這樣的大手筆,在在開始發售三十六小時後,此書的全球銷量已破百萬,第一週售出二百多萬冊,成為被經濟危機的烏雲籠罩的美國書市年度最大亮點。已經出版了丹·布朗所有作品的人文社在第一時間拿到了丹·布朗新書的版權,但這部傳奇作品的出版之路也頗不平坦。
由於丹·布朗新書的熱度太高,在網際網路上,曾經有粉絲自告奮勇把先期發售的英文版義務翻譯成中文供愛好者閱讀,但也出現了某網站有組織的“聚眾私譯”的情況,這也從一個側面反映了本書在讀者中引起的巨大反響。同時,出版方在組織譯者對本書進行翻譯的同時,盜版商們也蠢蠢欲動,為了避免盜版過早出現,《失落的秘符》採取了與“哈利·波特”系列小說營銷相似的策略——對最終書名和封面設計嚴格保密,不到首發日,《失落的秘符》始終帶著它的神秘面紗。
2009年平安夜,丹·布朗為了配合出版社的“絕密”行動,特別為中國讀者準備了五本簽名本,透過聯邦快遞穿越大洋,在首發日當天抵達中國,並透過不同的銷售渠道,將這五本極其珍貴的書送到參與首發日活動的幸運讀者手中。針對2009年末最大的暢銷書,無論網上書店還是地面書店,均將這本書作為刺激年末銷售的“秘密武器”。99網上書城11月9日即開始預售,並特別設計了金字塔水晶印章免費傳送,截至12月24日,已經預售出10000餘冊。三大網上書店,噹噹、卓越,99網上書城,上市首日,都以折,元的低價銷售。在上海新華書店博庫書城,記者看到一進門最顯眼的地方,《失落的秘符》整齊地碼堆擺放著,並以折促銷。很顯然,無論網上書店還是地面書店,均將這本書作為刺激年末銷售的最大撒手鐧。對喜愛丹·布朗的讀者來說,這無疑是一次全國讀者大聯歡。
關於《失落的秘符》 聖誕夜丹·布朗新作閃耀歲末市場(2)
聖誕夜丹·布朗新作閃耀歲末市場人文版外文新書領銜新年檔
大師力作《失落的秘符》平安夜全國首發
期待已久,中國讀者終於在聖誕前夜迎來了丹·布朗最新力作的簡體中文版,出版方人民文學出版社選擇在最後一刻揭開圖書的神秘面紗——本書書名並非廣為傳播的《失落的符號》,簡體中文版最終確定書名為《失落的秘符》。
大師作品的中國之路
作為世界級的暢銷書作家,丹·布朗的前四部作品已經都在國內出版,自《達·芬奇密碼》被引入國內以來,丹·布朗系列小說取得了驚人的銷售業績,人民文學出版社以敏銳的市場嗅覺連續引進了丹·布朗的《天使與魔鬼》、《數字城堡》、《騙局》等三部小說,均在市場上獲得了巨大成功。截止到《失落的秘符》上市之前,丹·布朗已經出版的四部小說的簡體中文版權,均已花落人民文學出版社。
有其他作品成功在前,全世界都在注視著《失落的秘符》的出版,本書英文版,蘭登書屋開出了首印650萬冊的天量,而丹·布朗的新作也沒有辜