前一樣愛傻笑,一樣純淨。以前父親看不慣,催我成親,我總告訴他我要找個古往今來獨一無二的女子。那時說這話只是搪塞父親。看見你後,我突然想到,你不就是那個古往今來獨一無二的女子麼?所以我想留住你,我想一輩子能看到你純淨的眼睛。我想我這一次終於比他快了。可是,他在不動聲色中,還是把你搶走了。”
我不是沒有感動,可是,我總覺得他的話裡有些不對勁的地方。“弗沙提婆,十年前我也只跟你在一起三個月,那時的你才十歲。過了十年,你恐怕連我長什麼樣子都不會記得,為什麼你會這樣對我念念不忘?”
“我記得的……”他伸手想撫摸我的臉,我後退一步。他沒有逼近,只在虛空中描著我的五官。“這一年來,你的模樣一直在我心裡,越來越清晰。所以當你在街上傻傻地啃肉串時,我一眼就認出了你。”
我嘆氣,不能再這樣糾纏下去了。雖然還是不太明白為何他一下子對我動了情,但我不想去弄明白。既然事實如此,明白太多有何意義?我看著院子裡有些凋零的葡萄藤,吸口氣:“弗沙提婆,明天我要去雀離大寺。”
“你要去見他?”
“是。不過你放心,我只是去道別,我們不會有什麼的。”我苦笑一下,“我跟羅什,都是理智的人……”
我將脖子上掛著的那塊羊肪玉獅子取下,遞給他:“送給以後你能真心愛上的女子吧。”
他看著玉獅子不接,只是沉默。半晌才說:“這本來就是你的。”
他也學我向天望去。夕陽斜照,晚霞的彤光染在他高大的背影上熠熠生輝。
作者有話要說:
鳩摩羅炎的葬禮參考我所見過的印度人的葬禮:
在印度,有個聖地叫VARANASI(瓦拉那西),恆河在此轉了個彎,所以被印度人視為最神聖的地方。很多印度老人跑到那裡等死。印度人還認為在這裡洗過恆河水,罪孽就能被洗掉。所以,每天清晨的景象就是:恆河裡擠滿了洗澡的人,男男女女都有。河邊正在燒屍體,燒完了就往河裡扔。VARANASI在我們眼裡看來又髒又亂,但是,這裡卻是最具印度特色的地方。很多老外都喜歡去那裡,不怕髒的,還跟印度人一起在河裡洗澡。反正偶是沒這個膽啦。不過呢,印度人這種對死生的態度其實是溫和恬淡的,所以,在為親人送行時,也沒有太多悲悽。因為,他們相信親人下一世會活得更好。如果修行得當,還可以去天堂,連輪迴都不用了。
印度教認為,死者要有兒子執火把,靈魂才能昇天。所以,沒有辦法生下兒子的婦女,在婆家地位會很慘,丈夫可以隨時離婚。不過,跟印度人有聊過,他們說現在也已經改觀了,起碼城市裡不再有這種事。但是農村裡還是存在這種現象的。
尼泊爾也大部分信奉印度教,所以喪葬習俗類似。加德滿都廟,中國人稱為燒屍廟,是去加德滿都旅遊必去的地方。在恆河的支流旁,是尼泊爾的印度教徒焚屍的地方。架著木材,屍體裹著布,上面覆蓋一層乾草,遊客們就坐在河的對岸看。河裡還有人洗澡,洗衣服。一般要燒一個小時,最後連著木炭一起推進河。我們看完後回飯店,晚上跟飯店老闆(也是中國人)一起去吃飯,他問我們有沒有看到頭骨碌碌掉出來,還有手臂突然伸出來。我們都惡死了,然後看到他吃得無比歡。
小春在文裡犯了個錯誤。“因愛而生憂,因愛而生怖;或使離愛者,無憂亦無怖”不是《金剛經》裡的,而是《佛說妙色王因緣經》中的,是唐朝義淨法師所譯。因為被金庸寫進了文,所以很多人知道這段偈語。關於這段偈語,親親們可以去看看非空非言的長評《閒聊的長評之一》,有非常精確的出處和內容。小春也很喜歡這段偈語,所以把它挪到了下一章裡。而在這一章,放進羅什所譯的《中論》一段。為了能找出貼切此情此景的偈語,而且要是羅什所譯的,小春從《金剛經》,《妙法蓮華經》,一路找到了《中論》,累死偶勒,那些個空啊,無啊,唉,看得偶心裡也悲觀起來。。。
第二部:當時,我們正年輕 色易守,情難戒
章節字數:4303 更新時間:07…12…26 10:53
摩波旬開門看見我時很驚訝,他從葬禮結束後就跟著羅什回到蘇巴什。這個忠心耿耿的老人,對他們父子,甚至我,都是很小心地伺候,從不多言。我對他笑笑,告訴他我是來辭行的,希望他能幫我去寺裡跟羅什說一聲。
摩波旬回來時不是一個人,羅什也跟著來了。現在都還沒到做晚課的時間