理,兩個怪人的婚姻可能會令雙方都很滿意。”
她清清喉嚨。“婚姻?”
“當然是假設雙方的古怪之處能夠相容互補。”
“那當然。”她回答得非常猶豫。
“我覺得你我有些彼此相容的古怪之處。”他說。“有時你給我理由相信,你也有相同的看法。”
她站在圍牆的陰影裡一動也不動,她的眼神在兜帽下高深莫測。他發現他在屏息以待。
“天啊!亞特,你有任何可能是在向我求婚嗎?”
“你也注意到了,我有很多不適合做丈夫的缺點。我既是梵薩人,又是怪人,又是商人──”
“是,是,這些我都知道。”她清清喉嚨。“我從來不覺得你經商是嚴重的障礙。至於你是梵薩怪人,這個嘛,彼此彼此。”
“除此之外,我花了太長的時間獨自生活和心存報復。我猜那些事都對我產生了影響。”
“我們每個人都受到過去的影響,亞特。”
“我不再是擁有年輕人那種輕鬆心情的年輕人,”他停頓一下。“我甚至不確定我有過那種心情。”
“你也不能算是老人。”她輕咳一聲。“事實上,我覺得你是成熟與敏捷的絕佳組合。”
“成熟與敏捷?”
“是的。我正好也沒有那種所謂年輕女子的輕鬆心情。所以說,我們在這方面十分相配。”
“玫琳,你願意嫁給我嗎?”
她一言不發。
他開始有點灰心。“玫琳?”
她默不作聲。
“看在老天的分上,玫琳,你願意嫁給我嗎?”
她呻吟著說:“你應該先跟我說你愛我。”
“我應該──”他抓住她的肩膀。“真要命,女人,這就是你猶豫不決,害我差點心臟病發作的原因嗎?因為我忘了告訴你,我愛你?”
“這可不是小疏忽,亞特。”
他凝視著她。“你怎麼可能不知道我愛你勝過世上一切?”
她展露笑顏。“也許是因為你忘了提起。”
“這個嘛,我這不就提起了嗎?”他把她拉進懷裡熱烈地親吻她。
等她在他懷裡嬌喘吁吁時,他才抬起頭。“你願意嫁給我嗎?”
“我當然願意嫁給你。”她摟著他的脖子,朝他嫵媚地微笑。“世界上成熟卻仍然敏捷的男人不多,像我這種身分地位的女人不能太挑剔。”
他望著她含情脈脈的眼睛,感到幸福在心中盪漾開來。“我真是幸運。”
她捧起他的臉,給他一個令他滿心歡喜、熱血沸騰的吻。
“我真的好愛你,亞特。”
他緊緊擁抱著她,陶醉在喜悅與興奮之中。
“只有一件小事。”她堅定地說。
“一百件也行,親愛的。”
“不可以決鬥。明白嗎?”
“我說過,不大可能會有人冒險──”
她猛搖頭。“不行,你一定得答應我,亞特。絕對不可以決鬥。”
必要時有別的方法可以處理那個問題,亞特告訴自己。必要時他可以不露痕跡。“好吧,不決鬥。”
她笑了。銀鈴般的笑聲飄出高高的花園圍牆,像幸福一樣輕鬆,像愛情一樣真實。
跋
作家與讀者的對話專訪
二零零零年十一月三十日星期四
主持人:歡迎來到“觀點”與我們的客人愛曼達·奎克聊天。愛曼達,謝謝你今天的加入,現在就讓我們開始吧。
德州沃思堡:我不久前才開始看你的書。我是廢寢忘食的有聲書迷。你寫了一百二十本書,可以讓它們全部錄製成有聲書嗎?請你千萬要答應。請繼續寫作,謝謝你撥空回答。
愛曼達奎克(簡稱愛):謝謝你們的邀請。很高興來到這裡。我很喜歡上網跟大家聊天。不必穿上絲襪和高跟鞋!至於沃思堡的問題,我很願意儘可能讓我的書錄製成有聲書,但這未必都能由我來決定。此事關係到合約權利和條款。但我同意你的看法,有聲書確實令人著迷。
麻州波士頓:你會給有興趣從事寫作的人什麼建議?
愛:首先,我建議你仔細檢查自己喜歡看哪一型別的書,無論是推理小說、羅曼史或科幻小說,然後嘗試寫那個型別的小說。我們大多數人都會受某一型別小說的吸引,因為它的創作技巧、範型和主題最能引起我們的共嗚。我們往往能把那類小說寫得最好