第93部分(2 / 4)

一笑。

“好啦,他到底跟你說過些什麼?”

“他談的正是我想問你的話,因此我很容易成為他的辯護人;談的是能不能夠……能不能……”達裡婭·亞歷山德羅夫娜吞吞吐吐地說。“補救,改善你們的處境……你知道我怎麼看法……還是那一句話,可能的話你們應該結婚哩。”

“那就是說要離婚吧?”安娜說。“你知道嗎,在彼得堡唯一來看我的女人是貝特西·特維斯卡婭?你自然認識她了?Aufondc‘estlafemmelaplusdépravéequiexiste。①她和圖什克維奇有曖昧關係,用最卑鄙的手段欺騙她丈夫,而她卻對我說只要我的地位不合法,她就不想認我這個人。千萬別認為我在跟別人比較……我瞭解你的,親愛的。但是我不由得就想起來了……好了,他到底對你說了些什麼?”她重複說。

①法語:實際上,這是天下最墮落的女人。

“他說,他為了你和他自己的緣故很痛苦。也許你會說這是利己主義,但這是多麼正當和高尚的利己主義啊!首先,他要使他的女兒合法化,做你的丈夫,而且對你有合法的權利。”

“什麼妻子,是奴隸,有誰能像我,像處在這種地位的我,做這樣一個無條件的奴隸呢?”安娜愁眉不展地打斷她的話。

“主要的是他希望……希望你不痛苦。”

“這是不可能的!還有呢?”

“哦,他最合理的願望是——希望你們的孩子們要有名有姓。”

“什麼孩子們?”安娜說,眯縫著眼睛,卻不望著多莉。

“安妮和將來的孩子們……”

“這一點他可以放心,我再也不會生孩子了。”

“你怎麼能說你不會生了哩?……”

“我不會了,因為我不願意要了。”

雖然安娜非常激動,但是看見多莉臉上流露出的那種好奇、驚異和恐怖的天真神情,她還是微微笑了一笑。

“我害了那場病以後,醫生告訴我的…………………………………………………………………………………………

………………

“不可能的!”多莉睜大了眼睛說。對於她,這是一個發現,它會得出那樣重大的後果和推論,以致使人在最初一瞬間覺得簡直不能完全理解,必得再三地思索才行。

這種發現突然說明了那些她以前一直不能理解的只有一兩個孩子的家庭,在她心中喚起了千頭萬緒、無限感觸和矛盾情緒,以致她什麼也說不出來,只睜大了眼睛驚奇地凝視著安娜。這正是她方才一路上還在夢想的,但是現在一聽說這是可能的,她又害怕了。她覺得問題太複雜,而解決的方法卻又太簡單了。

“N‘estcepasimmoral?”①她停了半天才說出了這樣一句話。

①法語:這不是不道德的嗎?

“為什麼?你想想,我二者必擇其一:要麼懷孕,就是害病,要麼就做我丈夫——他同我的丈夫毫無區別——的朋友和伴侶,”安娜故意用一種輕浮的腔調說。

“是的,是的,”達裡婭·亞歷山德羅夫娜說,傾聽著她自己正好引用過的論證,但是發現它已經不像從前那樣具有說服力了。

“對於你,對於別人,”安娜說,彷彿在猜測她的心思,“或許還有懷疑的餘地;但是對於我……你要明白,我不是他的妻子;愛的時候他還會愛我。可是我怎樣維繫他的愛情?就用這種方式嗎?”

她把白皙的胳臂彎成弧形擱在肚皮前面。

迅速得出奇,就像激動時候的情形一樣,達裡婭·亞歷山德羅夫娜心裡一時間千思萬緒,百感交集。“我,”她沉思。

“吸引不住斯季瓦;他丟下我去追求別人,但是頭一個女人,為了她他才背叛了我,卻也沒有迷住他,雖然她始終是嫵媚動人的。他拋棄了她,又勾搭上另外一個。難道安娜能用這種方式吸引和抓牢弗龍斯基伯爵嗎?如果他所追求的就是這種事,那麼他會找到一些服裝和舉止更優美動人的女人哩。無論她的赤裸的臂膀多麼纖美白皙,無論她的整個身姿和她的環著黑髮的紅暈盈溢的面孔多麼優美端麗,他照樣會找到更美貌的人,就像我那個可惡、可憐、而又可愛的丈夫一找就找到了一樣!”

多莉什麼也沒有回答,只嘆了一口氣。安娜注意到這種表示話不投機的嘆息,於是接著說下去。她還有其他的論證,而且有力得使人毫無反駁的餘地。

“你說這不好嗎?但是你得想

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved