第8部分(3 / 4)

小說:窮人的銀行家 作者:雨帆

 atap稻的香味從隔壁飄了進來。一面竹牆和一些架子將這家與鄰人分隔開來,每次我的中間人在隔壁與婦女們講話時,我都能大概地聽見她們說的話,但她們的聲音都壓得低低的。每次那個中間人回來傳達她們的話時,隔壁那些婦女就緊挨著竹隔扇聽我怎麼回答。這種交流方式很不理想,但肯定比站在外面的雨地裡要強多了。

以這種方式——聽到彼此的聲音,但是間接地透過一箇中間人——交談了二十分鐘之後,牆另一邊的婦女開始繞過我的助手,用吉大港方言直接向我喊出一些問題或評論了。我的眼睛逐漸習慣了黑暗,可以分辨出透過隔扇的裂縫盯視著我的那些人的輪廓。她們的問題中有許多和男人問我們的一樣:“我們為什麼必須組成小組呢?”“為什麼不能現在就給我個人發放貸款呢?”

大概有 25 個婦女都擠在竹牆那兒窺視我,突然,隔扇被她們壓塌了一部分。這些婦女還來不及弄清楚發生了什麼事,就已經坐在那間屋子裡和我直接對話了。她們中有一些把臉藏在面紗後面,另一些咯咯笑著,很靦腆,不敢直視我,但我們終於不再需要中間人往返傳達了。那是我第一次和一群喬布拉村的婦女在屋子裡談話。

“您的話把我們嚇壞了,先生。”一個將臉藏在紗麗裡的婦女說。

“只有我丈夫才會處理錢這東西。”另一個婦女說,她背對著我,以使我看不到她。

“把這筆貸款給我丈夫吧,他管錢。我從沒碰過錢,也不想碰。”

第三個婦女說。

“我不知道拿錢做什麼。”一個坐的離我最近的女人說,但她將目光避開了。

“不,不,別給我,我們拿錢沒用。”一個年紀較大的女人說,“為了嫁妝費的事我們的麻煩已經夠多了,我們可不想和丈夫再打一架了。

教授,我們就是不想再惹麻煩。“

從她們臉上,可以清晰地看到貧困與虐待造成的毀損。她們的丈夫對任何別的人都毫無能力,於是就毒打她們來發洩自己的挫折感。

從許多方面講,婦女得到的是牲畜的待遇。我知道,婚姻暴力是很可怕的,我理解為什麼這些婦女都不想被捲入對現金的控制——那一直是為男人保留的傳統領域。

我還是竭力鼓勵她們不要害怕:“為什麼不借呢?它會幫助你們開始賺錢的。”

“不,不,我們不能接受你的錢。”

“為什麼不能呢?如果你們用它投資,你們可以賺到錢,養活你們的孩子,並送他們上學呀。”

“不行,我母親臨終時對我說,絕不要向任何人借錢。所以我不能借。”

“是的,你母親是一個聰明的女人,她給你的告誡是正確的。但是如果她今天還活著的話,她會勸你加入格萊珉的。她活著的時候還沒有格萊珉規劃,她對這一試驗一無所知。那時候,她只能從高利貸者那兒借錢,她勸你不要去和高利貸者打交道是對的,因為他每月收取 10%或更高的利息。但是如果你母親知道我們的話,肯定會建議你加入來為你自己創造一種像樣的生活。”

她們的話我都聽到過太多遍,我全都有現成的答案了,但是很難說服這些嚇壞了的人。她們一生中從沒和任何機構打過交道,我主動提供給她們的每一樣東西都陌生而嚇人。那天的進展很慢。非常慢。

隨後的很多天也都是這樣慢。在整個季風雨季和 Ashar 月,人們都吃kalmi、puishak 或 kachu shak 之類多汁多葉的綠色蔬菜。kachu shak 像是一種長長的蘆筍,煮熟後有一種鮮美的味道與口感。我最喜歡聞的是村裡人將 kachu shak 與幹月桂葉、土茴香籽和薑黃放在一起熬煮時散發出來的香味。

剛剛開始去說服婦女從格萊珉貸款時,我們就意識到了:讓女性銀行工作者做這個工作要容易得多。對於我來說,最大的挑戰總是如何才能消除她們的恐懼,而我的女工作者們用柔和的嗓音小心行事,做起來要更容易一些。但收效還是很慢。每一天結束時,我都詢問我的學生們工作進展情況。女工作者們通常會在煙盒背面草草記下可能貸款的人的名字。結果,我僱用了三個年輕婦女在我們的試驗專案裡工作——兩名剛剛畢業的大學生努加罕貝格姆(Nurjahan Begum)

和詹娜誇尼恩(Jannat Quanine),和家在喬布拉村佛教徒居住區、只受過九年級教育的普里蒂拉尼巴魯亞(Priti Rani Barua)。與男同事們相比,這些女

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved