等我,我過兩分鐘就回來。”
①羅馬的佛蘭德女人,指波希米亞女人。“羅馬”不是指那座不朽的城市羅馬,而
是指波希米亞人本身。西班牙人第一次見到的波希米亞人大概是來自荷蘭的,所以又稱為佛
蘭德人。——原注
她一溜煙似的消失了,過了一會兒就給我帶回來一件條紋斗篷,不知她是從哪兒弄來
的。她叫我脫下制服,把斗篷披在我的襯衫上面。這樣打扮以後,加上在頭上包紮傷口的那
條手帕,我看起來活像一個巴倫西亞的農民,這種農民經常到塞維利亞來賣旭法①糖水。然
後她把我帶到另一條小巷盡頭的一所房子裡,這所房子同多羅特的房子很相象。她和另一個
波希米亞女人給我洗了傷口,包紮得比軍醫官還高明,然後給我喝了點不知什麼東西,把我
安頓在一個墊子上,我就睡著了。
大概這兩個婦女在我的飲料裡摻了一點安眠藥,因為她們都有制安眠藥的秘方,第二天
我很晚才醒過來。我頭痛得厲害。而且有點發燒。過了很長一段時時,我才回憶起頭天晚上
的那場慘劇。卡門同她的朋友給我包紮好傷口以後,就在我的墊子旁邊蹲下來,用波希米亞
話交談了幾句,大概是商量關於醫療方面的問題。然後她們倆向我保證我很快就會痊癒,不
過得馬上離開塞維利亞,越早越好,因為假如逮住,我一定會被當場槍斃。
“小夥子,”卡門對我說,“你得乾點事才行。現在王上既不供給你米飯,又不供給你
鱈魚②,你必須想法自己謀生。你太笨,不能當小偷③,可是你身手敏捷,又有力氣,只要
有種,你可以到海邊走私。我不是答應過你,要送你上絞架嗎?這比槍斃好多了。只要你懂
得怎樣幹這行業,在憲兵④和海防緝私隊沒有抓到你以前,你會過得像王子一樣。”
①旭法是一種球根類植物,根莖可制相當可口的飲料。——原注。
②米飯和鱘魚是西班牙兵士的日常食物。——原注。
③是指巧妙地偷,不用暴力盜竊。——原注。
④一種志願兵。——原注。(地方當局招募豢養的憲兵。——譯者。)
這個鬼婆娘就用了這種富有誘惑力的話給我安排了新的生涯,老實說,這也是我唯一的
出路,因為我已經犯了死罪。先生,還用得著對您說嗎?她不費什麼氣力就把我說服了。我
覺得這種冒險和叛逆的生涯把我和她更密切地聯絡在一起。從此以後,我相信她對我的愛情
也會專一起來。我經常聽說有些來往於安達盧西亞一帶的走私販子,他們騎著駿馬,手握短
統槍,後面坐著情婦。在我的想象中,我早已在馬背後帶著我可愛的波希米亞女人翻山越
嶺,往來馳騁了。當我把我的幻想告訴她的時候,她把肚子都笑痛了。她告訴我說,最美的
事情是夜間露宿,那時候每個羅姆都帶著他的羅密鑽進一個由3個箍輪上面加一塊被單支起
來的小帳篷。
“如果有朝一日能把你帶進深山裡去的話,”我對她