第125部分(1 / 4)

小說:福爾摩斯探案 作者:津鴻一瞥

福爾摩斯很平靜,可是他那迅速地轉來轉去的眼珠使我看出,他已對我們這位怪異的客人發生了興趣。

“我認為,先生,”他終於說起話來了,“您昨晚賞光來訪,今天又來,恐怕不僅僅是為了研究我的頭顱吧?”

“不,先生,不是的,雖然我也很高興有機會這樣做。我所以來找您,福爾摩斯先生,是因為我知道我自己是個缺乏實際經驗的人,而且我忽然遇到了一件最為嚴重而又極為特殊的問題。由於我確知您是歐洲第二位最高明的專家……”

“喝,先生!請問,榮幸地站在第一位的是誰呢?”福爾摩斯有些刻薄地問道。

“對於一個具有精確的科學頭腦的人來說,貝蒂榮先生辦案的手法總是具有很強的吸引力的。”

“那麼您去找他商討不是更好嗎?”

“先生,我是說,就具有精確的科學頭腦的人說來。可是,就對事物的實際經驗說來,眾所共知的,您是獨一無二的了。東西

我相信,先生,我並沒有在無意之中……”

“不過稍微有一點罷了,”福爾摩斯說道,“我想,摩梯末醫生,最好請您立刻把要求我協助的問題明白地告訴我吧。”

巴斯克維爾的獵犬 第二章 巴斯克維爾的災禍

“我口袋裡有一篇手稿,”傑姆士·摩梯末醫生說道。

“在您進屋時我就看出來了,”福爾摩斯說。

“是一張舊手稿。”

“是十八世紀初期的,否則就是假造的了。”

“您怎麼知道的呢,先生?”

“在您說話的時候,我看到那手稿一直露著一兩英寸的光景。如果一位專家不能把一份檔案的時期估計得相差不出十年左右的話,那他就真是一位差勁兒的蹩腳專家了。可能您已經讀過了我寫的那篇關於這問題的小論吧。據我判斷,這篇手稿是在一七三○年寫成的。”

“確切的年代是一七四二年。”摩梯末醫生從胸前的口袋裡把它掏了出來,“這份祖傳的家書,是查爾茲·巴斯克維爾爵士交託給我的,三個月前他忽遭慘死,在德文郡引起了很大的驚恐。可以說,我是他的朋友,同時又是他的醫生。他是個意志堅強的人,先生,很敏銳,經驗豐富,並和我一樣地講求實際。他把這份檔案看得很認真,他心裡早已準備接受這樣的結局了;而結果,他竟真的得到了這樣的結局。”

福爾摩斯接過了手稿,把它平鋪在膝頭上。

“華生,你注意看,長S和短S的換用,這就是使我能確定年代的幾個特點之一。”

我湊在他的肩後看著那張黃紙和退了色的字跡。頂上寫著“巴斯克維爾莊園”,再下面就是潦草的數字“1742”。

“看來好象是一篇什麼記載似的。”

“對了,是關於一件在巴斯克維爾家流傳的傳說。”

“不過我想您來找我恐怕是為了當前的和更有實際意義的事情吧?”

“是近在眼前的事,這是一件最為現實和急迫的事了,必須在二十四小時之內做出決定。不過這份手稿很短,而且與這件事有著密切聯絡。如果您允許的話,我就把它讀給您聽。”

福爾摩斯靠在椅背上,兩手的指尖對頂在一起,閉上了眼睛,顯出一副聽其自然的神情。摩梯末將手稿拿向亮處,以高亢而嘶啞的聲音朗讀著下面的奇特而古老的故事:

“關於巴斯克維爾的獵犬一事有過很多的說法,我所以要寫下來是因為我相信確曾發生過象我所寫的這樣的事。我是修果·巴斯克維爾的直系後代,這件事是我從我父親那裡聽來的,而我父親又是直接聽我祖父說的。兒子們,但願你們相信,公正的神明能夠懲罰那些有罪的人,但是隻要他們能祈禱悔過,無論犯了多麼深重的罪,也都能得到寬恕。你們知道了這件事,也不用因為前輩們所得的惡果而恐懼,只要自己將來謹慎就可以了,以免咱們這家族過去所嚐到的深重的痛苦重新落在咱們這些敗落的後代身上。

“據說是在大叛亂時期[指英國1642660年的內戰而言。——譯者注](我真心地向你們推薦,應該讀一讀博學的克萊侖頓男爵所寫的歷史),這所巴斯克維爾大廈本為修果·巴斯克維爾所佔用,無可否認,他是個最卑俗粗野、最目無上帝的人了。事實上,如果只是這一點的話,鄉鄰本是可以原諒他的,因為在這一地區聖教從來就沒有興旺過。他的天性狂妄、殘忍,在西部已是家喻戶曉了。這位修果先生偶然地愛上了(如果還能用這樣純潔的字眼稱呼他那卑鄙的

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved