第124部分(1 / 4)

小說:福爾摩斯探案 作者:津鴻一瞥

,這時那個人象瘋子似地衝了進來,用最難聽的話罵她,並且用手中的棍子朝她臉上掄去。我跳過去抓普通條,我們兩人 拼死搏鬥起來。請看我的手臂,他第一下就打中了我。然後該我打了,我象打爛南瓜似地一下將他揍死。你以為我後悔嗎?

不,不是他死便是我亡,更重要的是,不是他死便是瑪麗死,我怎麼能夠讓瑪麗留在一個瘋子的手中呢?這就是我殺死他的過程。是我的錯嗎?先生們,要是你們二位中有一人處在我的地位上,又該怎麼辦呢?

“他打瑪麗的時候,瑪麗尖叫了一聲,梯芮薩聽到聲音從樓上屋子裡下來。餐具櫃上有一啤酒,我開啟往瑪麗的口裡倒了一點,因為她嚇得半死。然後我自己也喝了一口。梯芮薩非常鎮靜,是我們二人出的主意,我們弄成象強盜殺人似的。梯芮薩一再給她的女主人重複講我們編造的故事,而我爬上去切斷鈴繩。然後我把瑪麗綁在椅子上,並把繩子的末端弄成磨損的樣子,不然的話,人們會懷疑強盜怎麼會上去割繩子。後來我拿了一些銀器,以便裝成莊園遭到搶劫。接著我就走了,並且商量好一刻鐘後報警。我把銀器丟進水池裡,就到西頓漢姆去了,我感到這是我一生中做的最大的好事。這就是事實,全部事實,福爾摩斯先生,是不是打算要我償命呢?”

福爾摩斯默默地抽著煙,有一會兒沒講話。然後他走向我們的客人,並且握住他的手。

他說:“你所說的正是我想到的。我知道你的每一句話全是真實的。只有雜技演員或水手才能從牆上的託座夠到鈴繩,只有水手會打那把椅子上的那種繩結。這位夫人只有在那一次航海旅行時和水手有接觸,她既然盡力掩護這個水手,說明水手和她社會地位相同,也說明她愛這個水手。所以你知道,我一旦抓住正確的線索,找你是極其容易的。”

“原來我以為警察永遠不會識破我們的計謀。”

“我相信那個警察永遠不會。克洛克船長,雖然我承認你是在受到極為嚴重的挑釁之後才行動的,可是事情是嚴重的。我不能肯定你的自衛是否可以算作合法。這要大英帝國陪審團來決定。可是我非常同情你,因此你可以在二十四小時內逃走,我保證沒有人阻攔你。”

“這樣就可以沒事了?”

“肯定不會有什麼事了。”

水手的臉都氣紅了。

“一個男子漢怎麼能提出這樣的建議呢?我還懂得一點法律,我知道這樣瑪麗要被當成同謀而遭到拘禁。你想我能讓她承擔後果,而我自己溜掉嗎?不,福爾摩斯先生,讓他們隨便怎樣處置我全行,可是看在上帝面上,請你想辦法使瑪麗不受審判。”

福爾摩斯向這位水手第二次伸過手去。

“我只是試探你一下,這次你又經受住了考驗。不過,我要承擔很大的責任。我已經啟發過霍普金,如果他不善於思考,我就不再管了。克洛克船長,是這樣,我們將按照法律的適當形式予以解決。克洛克船長,你是犯人。華生,你是一位英國陪審員,你當陪審員最合適了。我是法官。陪審員先生們,你們已經聽取了證詞。你們認為這個犯人有罪還是無罪?”

我說:“無罪,法官大人。”

“人民的呼聲便是上帝的呼聲。克洛克船長,你可以退堂了。只要法律不能找出其他受害者,我保證你的安全。過一年後你再回到這位婦女身邊,但願她的未來和你的未來都能證明我們今夜作出的判決是正確的。〃

巴斯克維爾的獵犬 第一章 歇洛克·福爾摩斯先生

歇洛克·福爾摩斯先生坐在桌旁早餐,他除了時常徹夜不眠之外,早晨總是起得很晚的。我站在壁爐前的小地毯上,拿起了昨晚那位客人遺忘的手杖。這是一根很精緻而又沉重的手杖,頂端有個疙疸;這種木料產於檳榔嶼,名叫檳榔子木。緊挨頂端的下面是一圈很寬的銀箍,寬度約有一英寸。上刻“送給皇家外科醫學院學士傑姆士·摩梯末,C.C.H.的朋友們贈”,還刻有“一八八四年”。這不過是一根舊式的私人醫生所常用的那種既莊重、堅固而又實用的手杖。

“啊,華生,你對它的看法怎麼樣?”

福爾摩斯正背對著我坐在那裡,我原以為我擺弄手杖的事並沒有叫他發覺呢。

“你怎麼知道我在幹什麼呢?我想你的後腦勺兒上一定長了眼睛了吧。”

“至少我的眼前放著一把擦得很亮的鍍銀咖啡壺。”他說,“可是,華生,告訴我,你對咱們這位客人的手杖怎樣看呢?

遺憾的是咱們沒有遇到他,對他此

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved