譯,但是他覺得原稿肯定被人動過手腳,可是他只負責翻譯,所以不方便追問。黃千山覺得這群人的想法倒挺新奇的,光憑一本子,就敢斷定愚公不是移山,而是挖山尋寶,其實他很想參與進來,畢竟他也有好奇心。黃千山有了這個想法以後,他就管不住自己了,寶貝不是他感興趣的東西,他只想感受一次新鮮的刺激,大不了酬勞可以打個對摺。
就在黃千山專心翻譯時,有一個人敲了他的房門,黃千山開啟門卻沒看見人,但是門上卻貼了一張紙條。
第四章 恐嚇信
黃千山將頭探出門外,過道上一個人也沒有,只有幾隻蚊子在清涼的空氣裡嗡嗡地打轉。黃千山在心裡嘀咕,難道有哪家姑娘瞧上了他,可又不好意思當面表白,所以貼了張肉麻的情書在門上。黃千山好奇地扯下紙條,掃視了一眼手中的白紙黑字,上面歪歪扭扭地寫著:不許翻譯,趕快滾回去,否則——死!
這張紙條竟然是一封恐嚇信!
黃千山淡淡地笑了笑,他心想這封恐嚇信真有意思,隨便寫幾個字就想把人嚇退,好歹附上回去的路費嘛。儘管沒有受到驚嚇,但黃千山仍覺得奇怪,他剛住進來一天不到,是誰這麼快就把恐嚇信貼到門上。難道李國維死前也曾收到同樣的恐嚇信,因為他沒有聽話,所以一命嗚呼了?
一整晚,黃千山都在翻譯,沒有時間理會恐嚇信的惡作劇。終於在天將破曉時將全書趕譯完畢,除了最後一部分。因為全書很長,現將主要幾點的大意列出。
一,愚公移山的神話傳說,以及各代傳說;二,愚公移山確有其事,但挖山移土確實為出入方便;三;愚公移山後,不知過去了多少年,有一批人也在此移山,並打著愚公的旗號;四,這夥人挖山的目的是山中有寶,最後的成敗不知,他們在挖山附近建立了村落,村落