的;請問你有手機嗎?〃
〃走;諾埃爾。〃車裡的女人說;一面戳著、揪著開車人的大腿;〃要出事的;這是個花招;少管閒事。〃林肯車開走了。
史達琳跑到一部投幣電話旁邊;撥了911。
莫格里副治安官以最高的限制速度開了15個街區。
卡洛從萊克特的脖子上取下了飛鏢;發現傷口沒有噴血才放下心來。萊克特面板下有一個硬幣大的血腫;估計麻藥被一個肌肉塊分散了。這個狗孃養的說不定會在被豬吃掉前死去的。
貨車裡沒有人說話;只有沉重的呼吸和儀表板下警用監視器的咔噠聲。萊克特一身漂亮衣服躺在貨車底板上;帽子離開了他那整潔的腦袋;領子上有一個鮮豔的血印。他像是屠夫箱子裡的一隻錦雞。
莫格里開進一幢車庫大樓;上了三樓;只停了一會兒功夫;從車身上揭掉了標識;換掉了車牌。
他其實用不著費事。留用監視器接到公報時他不禁暗暗好笑。911的話務員顯然弄錯了史達琳所描述的〃灰色貨車或麵包車〃;全部通知了各點;讓他們注意〃一輛灰狗公共汽車〃。還必須說明;911把假車牌的號碼全弄錯了;只有一個數字對。
〃跟在伊利諾伊州一樣。〃莫格里說。
〃我看見了刀子;擔心他害怕馬上要出的事會自殺;〃卡洛告訴皮耶羅和托馬索;〃他會希望早就割斷了自己的脖子的。〃
史達琳檢查其他的車胎時看見了車下面地上的包裹。
一瓶價值300美元的依甘堡酒和一張條子;上面是她熟悉的筆跡:生日快樂;克拉葡絲。
這時她才明白了眼前的一切的意義。
第七十八章
史達琳記住了她所需要的車號。開上幾個街區回家打自己的電話嗎?不;回頭去打投幣電話。她道了個歉;從一個年輕女人手上奪過黏糊糊的話筒;放進了幾個25美分的硬幣。那女人叫來了雜貨店的保安。
史達琳往華盛頓辦事處鷹岬的快速反應部隊打電話。
史達琳在那裡工作過很久;他們都認識她;便把她的電話轉給了克林特·皮爾索爾的辦公室。她一面對付著雜貨店的保安;一面在兜裡掏出更多的硬幣。那保安一再要她出示身份證。
皮爾索爾熟悉的聲音終於在電話裡響起。
〃皮爾索爾先生;大約在5分鐘以前我看見3個人;也許是4個人;在賽夫威停車場綁架了漢尼拔·萊克特。他們扎破了我的車胎;我無法追蹤。〃
〃那是一輛公共汽車吧;你打警察局APB。〃
〃跟公共汽車沒有關係。那是一輛灰色貨車;掛殘疾人牌子。〃史達琳告訴了他車號。
〃你怎麼知道被綁架的是萊克特呢?〃
〃他……給我留下了一個禮物;在我的車下面。〃
〃我明白了……〃皮爾索爾不說話了;史達琳突然落入寂靜裡。
〃皮爾索爾先生;你知道;這事是梅森·韋爾熱幕後操縱的。肯定是他。別的人不會這樣乾的。他是個迫害狂。他會把折磨死萊克特博士當做快樂的。我們必須對梅森·韋爾熱所有的車輛進行監視;同時請求巴爾的摩聯邦檢察院發出命令;搜查他的住宅。〃
〃史達琳……天哪;史達琳。聽著;我再問你一次;你可以肯定自己見到的一切嗎?你再想想。再想想你在這兒做過的每一件好事。想想你發的誓。在這兒說過的話是收不回去的。你究竟看見什麼了?〃
我怎麼說呢……說我並不歇斯底里嗎?每一個歇斯底里的人都會這麼說的。她在轉瞬之間明白了自己在皮爾索爾眼裡已落到了什麼田地;也明白了他的信任究竟有多麼廉價。
〃我看見了3個人;也許是4個;在賽夫威停車場綁架了一個人。我在現場發現了漢尼拔·萊克特博士的一份禮物;是一瓶依甘堡酒;是在我出生那年釀造的;上面的條子是他的筆跡。我已經描述了那車的樣子。我現在是在向你報告;鷹岬的克林特·皮爾索爾。〃
〃我立即當做綁架案辦;史達琳。〃
〃我馬上來。我可以被任命參加反擊小組。〃
〃你別來;我不能准許你加入。〃
阿靈頓警察來到停車場之前史達琳沒有離開;這真是太失策了。她花了15分鐘才糾正了發給各點的公報上關於那輛車的錯誤。一個膀闊腰圓、穿高階皮靴的女警官記錄了史達琳的證詞。那女警察的罰單簿、手機、梅司彈和手銬以各種角度從她碩大的屁股上鼓了出來。她茄克衫