麗特,“好吧,費斯小姐,我的兒子謝利應該還不知道你也在船上的事吧?他要是知道了,一定會很高興。我從來沒見過他像喜歡你一樣地喜歡著一個人。因為你辭職的緣故,他難過了好幾天。有時候我真有點羨慕你和他之間的那種關係。能和我說說,你是如何獲得他的喜愛的嗎?雖然我是他的父親,但說真的,我也知道自己是個很糟糕的父親。他和我幾乎沒什麼話,看著我的眼睛就像在看陌生人,這讓我感到有點難過……”
他忽然把話題轉到了謝利的身上,這讓瑪格麗特感到有點驚訝。
說真的,有時候,瑪格麗特能清晰感受到謝利這個孩子身上所散發出來的那種孤獨感。
她再喜歡他,終究也不過是個外人,下了這條船,或許以後就再也不會見到他了。
眼前的這個男人雖然無恥而卑鄙,但他終究是謝利的父親。倘若他真的想多瞭解自己的兒子,這對於謝利來說,未嘗不是一件好事。
瑪格麗特沉默著的時候,布萊克彷彿突然想了起來,抬手拍了下自己的額頭。
“哦,對了,費斯小姐,我還欠你一個道歉。我必須要為我先前的誤解和之前對你做出的野蠻舉動而向你道歉。我也不知道我當時怎麼就做出了那樣禽獸般的舉動。你的責罵,甚至你對我造成的那些無意傷害都是我應得的,比起我給你帶去的傷害和驚嚇,我所受的完全微不足道。我是個徹頭徹尾的混蛋。我懇請你能原諒我,真心實意。我對著上帝發誓,以後我絕不會再對你這樣無禮了。”
他態度的突然巨大轉變,讓瑪格麗特感到很是不適。
“你不說話,難道是不肯原諒我?”他露出懊喪的表情。
“算了布萊克先生,我不想聽你再說這些,我原諒與否也無關緊要。”瑪格麗特的語氣稍稍緩和了些,“關於謝利,他需要你和布萊克太太更多的陪伴。做父母的並非能給孩子提供豐富的物質條件就可以想當然地獲得孩子的愛,這就是我能對你說的。斯特勞斯太太還在等我,抱歉我要走了,請您讓開。”
她實在不想再在此多停留一分鐘了。
“啊,費斯小姐,非常感謝你對謝利的關心!我也知道,你根本看不起我!”
但是,她面前的這個男人非但沒讓開路,反而突然嚷了一聲,露出了彷彿壓抑著的痛苦表情,“我確實不是一個好父親,也不是一個好丈夫。但我也有我自己的痛苦。關於我的太太,你應該也知道,她冷漠、苛刻,目中無人,終日只對能提高她地位的一切上流社會活動感興趣,她從不在意過我的想法和需求。沒有一個男人想一開始就做一個失敗的丈夫和父親。我之所以不願意留在家裡以致於錯過了謝利的成長,就是不想去面對她那張臉。費斯小姐,你大概不知道,我第一次在家裡見到你時,你正在教謝利鋼琴,你看著他時,眼神裡流露出的那種溫柔立刻就吸引了我,令我深深著迷,我在你的身上感受到了一種來自女性的深深魅力。我的上帝啊,如果我的太太能有像你一半對待謝利那樣的感情在這個家庭,我也不會變成現在這個樣子……”
受到這樣突如其來的“表白”,瑪格麗特目瞪口呆,失語了幾秒。
“對了!”正陷入自己情感爆發而不可自拔的布萊克突然像是想了起來。
“卡爾!我太瞭解他了。他是一個睚眥必報的人。他非常痛恨你。雖然現在因為施特勞斯夫婦的關係,他不得不表示放過了你,但我知道的,等施特勞斯先生一旦下了船,失去了他們的庇護,像他這種人立刻就會重新對你施加報復的。費斯小姐,讓我來保護你吧,我是真心想保護你的……”
他朝瑪格麗特迅速走了過來,朝她伸出雙手,作勢欲抱。
這時候,距離最遠的禮堂的一角忽然傳來一聲咳嗽,一個人影從位於昏暗角落的一個位置上站了起來。
瑪格麗特看了過去,等看清那個人影之後,吃了一驚。
怎麼也沒想到,禮拜堂的角落裡竟一直還坐著一個人。更沒想到的是,那個人竟然是卡爾·霍克利!
☆、Chapter 24
卡爾從那個已經完全與外面的濃重暮色融成了一體的昏暗角落裡走了出來,摸出一盒火柴,劃亮一根,點著不知道什麼時候起就夾在他指間的一根菸,站定後,深深地吸了一口,然後吐出一口煙。
“有時候,像我們這種傢伙,也是需要站在與上帝距離近點的地方讓靈魂得到點淨化,”他指了指禮拜堂前牆上懸著的那個十字架,朝已經呆若木雞的布萊克笑了笑,“抱歉我的朋友,無意