第33部分(3 / 4)

小說:狂野的愛 作者:打死也不說

失望。

以為她也是隻能共歡樂的小人:而且她也常聽人讚美奧利拉巴的景色美麗,是當地草原的心臟。

“唉,好吧”肆妮終於說,“我和你一起去!但你總得給我時間收拾行李,留封信吧!”

“兩小時後,我在馬車旁等你。”瑪麗警告她,最好快一點,附近都是游擊隊,我們得在天黑前趕到。這樣你無需擔心,”她愉快地說,“我還請了護花使者來!”

雖然瑪麗一再地催促,但是,他們的行程卻異常遲緩散漫。瑪麗已經先走到前面,和麥西米倫及他的侍衛在一起,其中一個就是那令人難以忍受的神父,珍妮很不喜歡這個瘦削的黑衣人,但當她發現羅明也是護衛之一時,覺得更窘。

瑪麗和往常一樣,在一群愛慕音的環繞下,興高采烈地高談闊論,這次特別受她青眯的,是個英俊的奧國輕騎兵,他一身雪白的制服看起來好象還未上過戰場。因為她們的行李非常多,瑪麗就揀了兩個輕便、寬大的馬車。

“這樣,我們兩個就可以在我們的情人護衛下,分別上車了。”她戲虐著,假裝沒看見她朋友瞪著上校的冷冷的眼神。

事實上他們好象去郊遊,旅途上充滿了歡笑和閒談,不時停下來欣賞風景。最後,他們不得不在僕布拉停留一晚,而珍妮唯一不好抱怨的事,就是羅明對她客氣殷勤的態度。她不得不承認,他確實是個殷勤的人。真的,他一直騎在她旁邊,馬車一停就把她扶進扶出,和她有禮地談些生活上的瑣事。而且他的讚美也客氣有禮,不大膽。她想:“也許他變了,也許他對我不再感興趣了,”這想法竟使她覺得有絲惱怒。她心中暗罵著,我快成為可怕的輕浮女郎了。我已和馬克訂婚,又和他相處得很愉快,何必又要每個男人愛慕我呢?而且,她提醒自己,羅明已經進攻過,而她都拒絕了。最好他不要在奧利拉巴停留太久。

第二天,他們一大早吃過早飯就披著斗篷、裹著厚衣匆匆離上。在他們離開前,他們聽到悠揚的法同號聲,看到初升的朝陽在天空投下三種顏色。光腳的小童跑出來為士兵們歡呼,因為車中穿著入時的女士們驚呼。樸布拉是個固若金湯的要塞,也是個大教堂林立的城市,珍妮幾乎覺得很遺憾,這麼快就要離開這裡,如能在此探險一定很有趣。

她曾經回視那凸出在城垛上的山峰,它們白雪皚皚的山頭在朝陽變成了粉紅色。然後羅明騎到她的旁邊,傾身問她是否會受涼,是否需要什麼。她心中的憂傷立刻消除,又變得輕浮快樂,開懷不已。她甚至忍不住要幻想當他不這樣假正經時,該是多麼風趣迷入。她現在幾乎很高興有他問行了。至少他會為她解說當地的風土民情和山丘河川的名個。

這條道路就象一條無止盡的乾枯峽谷,彎彎曲曲有如回形路。他們從雲端的山峰往下走,直降至低矮的平原,氣候溫暖宜人,女士們紛紛解下厚重的大衣,啜飲羅上校調製的墨西哥酒。因為時有華瑞茲黨人出現的跡象,他們必須常常停住,也因此必須繞道而行。

“在那兒常會遭到埋伏,”一個奧地利人說:“他們都是同情華瑞茲黨的人。”

這些路都不大,但遍地青蔥,山上開滿了繁花。“等到了奧利拉巴附近,”瑪麗回頭對珍妮叫著,“你會發現你從沒看過這麼豐富美麗的熱帶景觀!”

他們繼續前行,遇到由騾子拖拉滿載重物的貨車隊。

就停下來,讓貨車隊透過。

“裡面裝的都是從附近礦山挖出的銀子,”羅上校解釋著,“他們要先運回樸布拉,再由士兵們帶往維拉克路上。”

“這種地方有銀礦,真不可思議。”她喃喃地說著抬頭望著那張英俊的臉,他正對她微笑。

“當然,不然我的祖先為何要到墨西哥來?這兒到處都是金礦、銀礦和寶石。可是挖礦的工作太辛苦,印第安人都不肯再下去,所以常用囚犯。我們也把華瑞茲的囚徒送下坑去。”

他銳利地看她一眼,似乎期待她的回答,但她只聳聳肩就走了。為什麼要在這個美好的日子中中講這些令人不快的事。戰爭,原只象一場惡夢,她根本不願記起。

珍妮想,這裡真是漂亮,比我夢想的還美、還可愛。

我從來不知道墨西哥有此等豐饒的美景。她現在已遠離乾熱的中央谷地在最艱難的日子中,她曾在那兒蹣跚地騎走過好多次。而今天,她舒服地坐車旅行,又有談笑風生的伴侶,和往昔相比,真有天壤之別啊!

當他們快到奧利拉巴時,瑪麗堅持她和珍妮要騎馬。

因為她已厭倦坐車旅行

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved