第17部分(3 / 4)

小說:人格裂變的姑娘 作者:雨霖鈴

訴你這個意思,”瑪麗有些不耐煩,“一兩個詞無足輕重。我們大家所有人住宿的營地實在很糟。我們是吃了敗仗的兵士。這才是真諦。完成著,追求著,學會勞動,懂得等待。我們要設法鎮靜,我們在年幼時一直是很好的。我們學得很多,我們試了一次一次又一次。西碧爾試過。我試過。我們都試過,但無濟於事。”

“瑪麗,”醫生溫存地說道,“也許有什麼東西妨礙了你們,也許在我們弄清是什麼東西以後,就能試成功了。”

“所以你瞧,”瑪麗自顧自說下去,不聽醫生的話,“你不能永遠相信詩人,我無論誰都不信任。”

“你信任祖母麼?”

瑪麗點頭。

“你信任你父親?”

“是的,”語氣很有力。“他幾乎是一個完人。”瑪麗顯然毫無保留地愛她父親。

“你必須相信我,否則你就不會來這兒了。”

“唔,看將來吧。”瑪麗說。

時間到了。威爾伯醫生陪她的新病人走到門口。

“你知道沙拉·費爾斯寫的‘利己主義者’嗎?”瑪麗問道,“西碧爾和我在小時候都喜歡這首詩。它是這樣的:

“在一個以我為中心的圓圈內,他繞了一圈又一圈,

說他是個奇才,一點不假;

因為除了利己主義者外,

誰能又做圓周又做圓心。’”

誰是圓周?誰是圓心?醫生掂量著。圓心是西碧爾,還是某一個化身?

尋找圓心本就不易,第二天來了兩位從未見過的化身,這個問題就更加複雜了。由維基介紹這兩位新人開始,這間診室就如此活躍,使威爾伯難以抑制自己興奮的心情。坐在醫生身旁的女子,竟在同一時間內,既是馬西婭·林恩·多塞特,又是瓦妮莎·蓋爾·多塞特。醫生不由得時時思索西碧爾·多塞特這麼嬌小的身體怎能同時哺育那麼多五花八門的角色。

威爾伯醫生對馬西婭和瓦妮莎的瞭解很有限,還是維基介紹的:“馬西婭能感到西碧爾所感受的東西,而且更加強烈。瓦妮莎是一個身材較高,頭髮發紅的姑娘,愛彈鋼琴,充滿著 joie de vivre (生之歡樂)。她倆旨趣大體一致,而且喜歡在一起辦事。”

但當見到馬西婭和瓦妮莎時,醫生對她倆的瞭解還不如對瑪麗。

由於軀體同時被馬西婭和瓦妮莎所佔有,醫生還不知道怎樣才能把兩人區分清楚。但剛交換了幾句玩笑話,她就能從她們的嗓音上識別出來。儘管兩人的英語發音相同,說話的方式一樣,但瓦妮莎是女高音,馬西婭是女低音。瓦妮莎的嗓音輕快而有節奏,馬西婭的嗓音卻顯得鬱悶。

正如對待瑪麗一樣,醫生也以下面的問題開始談話:“你們兩位姑娘愛幹什麼?”

“旅遊。”馬西婭說。

“到處逛逛,”瓦妮莎說,“我們總是對新奇的地方和新奇的東西感興趣。生命在於生活呀。”

馬西娜和瓦妮莎談到她倆都欣賞飛機、大城市、戲院、音樂會、名勝古蹟、購買自己喜愛的書。“我們各有所好,”馬西婭解釋道,“但有瓦妮莎和我在一起的時候,更加心曠神怡。”醫生明白,正如維基和瑪麗安·勒德洛是人間密友一樣,馬西婭和瓦妮莎是西碧爾·多塞特的圓周內的密友。

“說說你的感受吧,馬西婭。”醫生建議道。

“你不知道這麼一來會使你遭到什麼麻煩,”馬西婭面帶笑容地答道,“你用這個問題開啟了潘朵拉的盒子①啦,”

“大夫,”瓦妮莎插話,“你不該問她。她可能會告訴你的!”

“我看你們兩位姑娘挺有幽默感。”醫生說。

“要在多塞特家族中生存,必須有幽默感。”瓦妮莎立即回答。“瑪麗,佩吉·盧,當然還有西碧爾,總是十分發愁,把生活弄得象一本俄羅斯小說一般。瞅著她們那模樣真是滑稽。我抵達威洛·科納斯時,西碧爾才十二歲。我在那裡呆了很長時間,但我受不了這座小鎮。真的,你該來瞧瞧。害怕上帝,又憎恨人。阿諛,奉承。他們在待人接物時慣用甜言蜜語,甜得我患了精神上的糖尿病。”

“措詞真妙,”馬西婭打斷她的話,“我從來沒有所你用過這種措詞。你是從我那裡剽竊的吧?我是作者!你為什麼不整天彈你那鋼琴,而讓我來創造絕妙好詞呢?”

“但創造這詞的是我呀,是我”

“噢,瓦妮莎,對不起,我只是逗弄你呀。”

“小心,”瓦妮莎

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved