第180部分(3 / 4)

然解脫了,也是很好的事。

“我們所有的痛苦,我,我的朋友們,多少在我們以前的人所受的痛苦,不過是使

這兩個孩子能夠得到快樂這快樂,安多納德,你是應該享受而被剝奪了的!啊!一

般不幸的人對於他們的犧牲所能產生的幸福,倘若能預先體會到的話,那可多麼好!”

為什麼要反對這種幸福呢?我們不應該要人家依著我們的方式幸福,他們應該依著

他們的方式幸福。充其量,克利斯朵夫不過很溫和的要求喬治和奧洛拉,別太輕視象他

一樣不和他們一般信仰的人。

他們卻是連跟他討論都有所不屑,神氣之間彷彿說:“他是不會了解的”

在他們眼中,克利斯朵夫是個過去的人。而他們並不重視過去!他們中間常常很天

真的談著他們將來要做的事,等克利斯朵夫“不在”的時候——但他們的確很愛

他真是兩個目空一切的孩子!他們在你身旁象蔓藤一般的生長。這股自然界的力把

你推著,趕著

“去罷!去罷!你走開呀!現在輪到我了!”

克利斯朵夫聽到他們這種沒有說出來的話,很想對他們說:“別這麼急!我在這兒

覺得很好呢。別把我當做死人看呀!”

他覺得他們天真的專橫的脾氣很好玩。有一天他們對他表示輕蔑,他就滿不在乎的

告訴他們:“你們痛快說出來罷,說我是個老糊塗罷。”

“不,老朋友,”奧洛拉哈哈大笑的回答。“你是世界上最好的好人;可是有些事

你不知道。”

“而你又知道些什麼,姑娘?你算是大賢大哲了嗎?”

“別嘲笑我,我知道的事固然很少,可是他,喬治,他知道呢。”

克利斯朵夫笑了:“是的,孩子,你說得不錯。愛人永遠是無所不知的。”

要克利斯朵夫承認他們思想上比他高明還不難,要忍受他們的音樂可不容易。他們

儘量磨他的耐性。只要他們一到,鋼琴就不得休息了。彷彿小鳥似的,他們唱歌的興致

被愛情鼓動了,但不象小鳥那樣會唱。奧洛拉對自己的音樂天分並不自負,可是對未婚

夫的才具,看法就不同了;她不覺得喬治的演奏和克利斯朵夫的有什麼高低,或許她還

更喜歡喬治的呢。而喬治雖則很聰明,很會自嘲自諷,也差點兒被愛人的信心說服了。

克利斯朵夫不和他們爭,反而賣弄狡獪,跟奧洛拉說著一樣的話。有些時候他厭煩死了,

只能走出房間,把門關得特別響一些。他又懇切又憐憫的微微笑著,聽喬治在琴上彈

《特里斯坦》。那小子拿出全副精神,把這個壯烈的曲子表現得象少女一般溫柔。克利

斯朵夫不由得哈哈大笑,可不願意說出他好笑的緣故,只擁抱著喬治。他就是喜歡他這

樣,說不定更喜歡他了可憐的孩子!噢,有了愛,藝術也無足輕重了。

他時常和愛麥虞限談其他的孩子們,——(他是這樣稱呼他們的)。很喜歡喬治的

愛麥虞限,開玩笑似的說克利斯朵夫已經有了奧洛拉,應該把喬治讓給他,克利斯朵夫

壟斷一切太不公平了。

雖是兩人很少和外界往來,他們的友誼在巴黎社會中差不多已經成為美談。愛麥虞

限對克利斯朵夫抱著熱情,只為了驕傲而不表示出來;為了要遮掉這點兒感情,他還故

意喜怒無常,有時對克利斯朵夫很粗暴。但這也瞞不過克利斯朵夫。他知道這顆心現在

對他多麼忠誠,也知道這忠誠是多麼可貴。沒有一個星期他們不是見兩三次面的。逢著

身體不好,不能出門的時候,他們便寫信,都是一些好象來自遠方的信。世事的變化,

遠不及思想在科學與藝術方面所表現的進步使他們感到興趣。他們老是在自己的思想中

過活,對著他們的藝術苦思默想,或者在混沌的事實中間辨別出一些無人發見的,可是

在人類的思想史上留下痕跡的微光。

更多的時候是克利斯朵夫上愛麥虞限那兒去。雖然從最近一次病後,他的身體也不

見得比朋友的強,但他們早已認為愛麥虞限的健康需要更多的將養。要克利斯朵夫輕而

易舉的爬上愛麥虞限住的六層樓也

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved