笪宜怠�醫駁幕澳鬩桓鱟忠裁惶����獠派暈⒆�鶘砝矗��劬�故敲徽隹���剩骸��箍梢園鍶酥鞽只槔衤穡俊�宜擔骸�裁矗克�箍梢允裁矗俊��擔骸��故歉穌��司�哪潦Γ�梢災鞽只槔衤穡俊��
海託華仍然坐著不動。他端直地坐在桌對面,兩條胳膊平行地放在椅子扶手上。他既未穿襯衣也沒披外套,面孔瘦削而又鬆弛,看來彷彿是兩張面孔,一張疊在另一張上;呆滯的目光從眼鏡片後面向外望,蒼白光禿的頭顱四周,圍了一圈灰白頭髮。由於老坐著不走動,身體發胖,肌肉鬆垮垮的;他露在桌面以上的軀體不成個體型,近乎畸形。他坐得筆直,臉上那副帶有保留和捉摸不定的神情現在卻變得明朗了。他說:“拜倫,拜倫,你究竟要對我說什麼?”
拜倫住口了。他平靜地看著對方,流露出同情和憐憫的神色。“我知道你還沒聽人說過,我早就知道該由我來告訴你。”
他們彼此望著。“什麼事我還沒聽說過?”
“關於克里斯默斯的事。昨天發生的事和克里斯默斯的事。克里斯默斯是個混血兒。關於他、布朗和昨天發生的事。”
“混血兒,”海託華說。他的聲音低微輕飄,像薊毛掃帚倒了下去,沒有任何重量,不出一絲聲響。他坐著不動,隔了一陣還是一動不動。然後,退縮和拒絕的反應突然掠過他整個身軀,像是體內的各部分同他的面部五官一樣可以活動;拜倫看見,那張呆滯鬆弛的寬大面孔上突然滲出了汗水。但他的聲音低微平靜,他問:“關於克里斯默斯、布朗和昨天的什麼事?”
從遠處教堂傳來的音樂早已停止,屋裡沒有任何聲息,除了拜倫單調的談話和昆蟲的從容不迫的唧唧尖鳴。海託華端坐在桌對面,兩手掌心向下地平行擺放著,下半身被桌子遮住,那姿態活像一尊東方的偶像。“那是昨天上午,有一個鄉下人和他的家人一道趕著馬車進城,發現房屋著火的就是他。不,他是第二個去那兒的人,因為他說他破門進入後發現已經有一個人在那兒。他敘述了走近那幢住宅的情景;他對妻子說,那兒的廚房怎麼直冒濃煙;馬車往前走,他妻子說:‘那房子著火了。’我猜,他停住馬車,先在車上坐著觀望了一會兒,然後他說:‘看起來是那麼回事。’我想是他妻子堅持叫他下車去看看的,她說:‘他們不知道房子著火了,你去告訴他們。’於是他下了馬車,走上門廊,站在那兒‘喂喂’地叫喚了一陣。他說他能聽見火在燃燒,就在屋內,於是用肩頭撞開門進去,看見了第一個發現起火的人,那人就是布朗,但鄉下人當時不知道。他只是說那人喝醉了,看來像是剛從樓梯上摔下來。當時他還沒意識到那人醉到什麼程度,他說:‘先生,你的房子著火了。’他告訴人們,那醉漢不停地說樓上沒有人,而且說反正上面火勢很大,用不著上去救什麼東西了。
“可是鄉下人明白,樓上不可能有什麼大不了的火,因為煙火是從後面的廚房裡冒出來的,何況那人醉成那樣,怎麼會知道呢。他告訴大家,從醉漢竭力阻止他上樓的情形看來,他懷疑樓上出了什麼問題。於是他開始上樓,醉漢卻竭力拖住他,他甩掉醉漢往樓上走時,醉漢還想跟上去,還一個勁兒地說樓上沒什麼;可等他從樓上下來,想起剛才的醉漢時,卻不見人影了。可是我想,他準是隔了一會兒才想起布朗的,因為他上了樓梯,開始叫喚,一連開啟幾道門,才開了該開的一道,發現了她。”
他停了停。室內一片靜寂,只有昆蟲的鳴叫。窗戶敞開著,戶外昆蟲撲打跳動,發出令人昏昏欲睡的種種聲音。“發現了她,”海託華說,“他發現了伯頓小姐。”他坐著紋絲不動。拜倫沒注視他,也許他一面講述一面在看自己放在膝頭的雙手。
“她躺在地板上,腦袋差點兒被完全割斷了。一位女士,頭髮剛剛花白。鄉下人說,他站在那兒,能夠聽見嗶嗶剝剝的火勢,他所在的房間也進煙了,像是跟著他灌進了室內。他不敢抱起她跑出屋外,因為他害怕那腦袋會掉下來。他說,於是他匆匆忙忙跑下樓,跑出樓外,甚至沒留意到那醉漢已經不見了;他趕到路邊,叫妻子趕緊催馬去附近能打電話的地方,向警長報告。然後他又繞過房屋到後面水坑取水;他說他打起一桶水後才意識到自己實在太傻,因為整個房屋的後半邊都燒起來了。於是他又衝進屋內,再次上樓,扯下一張床單把她裹好,然後抓住床單的邊角,像扛麵粉袋似的扔上背,把她扛出屋外,放在一棵樹下。他說他擔心的事果然發生了,因為床單已經摔開,她側身向一旁躺著,頭卻轉了一圈,像是回過頭來觀望後面。他說要是她臨死