思。
(6)沉:埋沒。滯:停滯。沉滯之留:這裡指長期得不到任用和提拔。
(7)在:根據文意,疑作“不”。
(8)扼:通“厄”。
(9)搖動:騷動。這裡是作怪的意思。
(10)下:這裡是違背的意思。
【譯文】
東方朔說:“如果眼睛不在臉上而長在腳上,救治眼瞎都來不及,怎麼還談得上看見東西呢?”汲黯對漢武帝說:“陛下使用官吏就像堆柴一樣,後來的放在上面。”考察汲黯的話,考察東方朔的話,豈不是因為俗吏得到了很高的地位,而賢儒卻失去了應得的官職嗎!因此,做官沒有得到應有地位,難以瞭解他的品德;得到了應得的地位,又難以考察他的不賢。好名聲來自高官顯位,遭誹謗起源於地位低下,地位低下本來經常是賢儒所處的環境。他們遵循禮義,按規矩辦事,修養身心,遵守節操,處在低下地位而不急於上爬,所以長期得不到任用和提拔。長期被埋沒又不能自己想辦法,所以才處於不被提拔的困境。他們自身積累的學問很多,因此不鑽營的意志很堅定。俗吏沒有什麼用來作自我修養的,地位雖然被提升,由於貪圖私利的心在作怪,就會有違背道德侵奪財物的行為出現。
【原文】
40·5楓桐之樹,生而速長,故其皮肌不能堅剛。樹檀以五月生葉,後彼春榮之木(1),其材強勁,車以為軸。殷之桑穀,七日大拱,長速大暴,故為變怪(2)。大器晚成,寶貨難售者(3)。不崇一朝輒成賈者(4),菜果之物也。是故湍瀨之流,沙石轉而大石不移。何者?大石重而沙石輕也。沙石轉積於大石之上,大石沒而不見。賢儒俗吏,並在世俗,有似於此。遇暗長吏,轉移俗吏超在賢儒之上,賢儒處下,受馳走之使,至或巖居穴處,沒身不見。咎在長吏不能知賢,而賢者道大,力劣不能拔舉之故也。
【註釋】
(1)彼:根據文意,疑作“於”。
(2)故為變怪:參見7·5注(1)“桑穀之異”條。
(3)者:根據文氣,疑是衍文。
(4)成賈:成交。這裡是賣完的意思。
【譯文】
楓樹桐樹,生長速度快,所以它們的樹枝不堅硬。檀樹在五月份長葉子,雖然在春天樹木茂盛之後,但它的木質卻堅強有力,所以車子用它來做車軸。殷朝時有桑樹和穀樹,七天長成一抱粗,高得太迅速,大得太突然,所以是災變。珍貴的器物形成總是緩慢,寶貴的貨物銷售總是困難。而瓜菜之類東西,不到一個早晨就能賣完。所以急流流過時,沙礫衝得打轉,而大石頭卻不動。這是什麼原因呢?因為大石頭重而沙礫輕。沙礫輾轉堆積在大石頭上,大石頭就被埋沒而看不見了。賢儒、俗吏,同時生在社會上,就有點類似這種情況。遇到昏庸的地方長官,使俗吏升遷超在賢儒之上,賢儒卻處於低下地位,幹些跑腿的差使,甚至有的人被迫隱居山洞,終身無所表現。過錯在於地方長吏不能瞭解賢儒,賢儒的先王之道大,而地方長吏能力低下不能提拔、推薦他們的緣故。
【原文】
40·6夫手指之物器也,度力不能舉,則不敢動。賢儒之道,非徒物器之重也。是故金鐵在地,焱風不能動(1),毛芥在其間,飛楊千里(2)。夫賢儒所懷,其猶水中大石、在地金鐵也。其進不若俗吏速者,長吏力劣,不能用也。毛芥在鐵石間也,一口之氣,能吹毛芥,非必焱風。俗吏之易遷,猶毛芥之易吹也。故夫轉沙石者,湍瀨也;飛毛芥者,焱風也。活水(3),洋風,毛芥不動。無道理之將,用心暴猥,察吏不詳,遭以好遷,妄授官爵,猛水之轉沙石,焱風之飛毛芥也。是故毛芥因異風而飛,沙石遭猛流而轉,俗吏遇悖將而遷。
【註釋】
(1)焱:疑“猋”字形近而誤。下同。猋(biāo標):暴風。
(2)楊:宋本殘卷作“揚”,可從。
(3)活:根據文意,疑是“恬”字形近而誤。恬:安靜。恬水與“毛芥不動”無關,故疑下有脫文。根據下文“洋風,毛芥不動”,疑本句為“恬水,沙石不轉”。
【譯文】
用手去拿東西,估計力氣不能舉起來,就不敢動它。賢儒的先王之道,不僅僅是東西的重量能比。銅鐵在地上,暴風吹不動;毛草在地上,能飛揚一千里。賢儒胸中所懷藏的東西,就像水中的大石、在地上的銅鐵一樣。他們被提升不像俗吏那樣快的原因,是地方長官能力低下,不能重用。毛草在