第38部分(2 / 4)

小說:論衡全譯 作者:老是不進球

罪過,卻瞪著眼睛喊道;“我在這裡,天下有誰敢違反我意志的!”這就加重了天的憤怒,增加了自己的罪惡,風怎麼肯停止刮呢?就像父母親發怒,兒子不肯改正過錯,反而瞪著眼睛大喊,父母親肯饒恕他嗎?如果風是天自然而然刮的,那麼水波逆流,疾風晦冥這些禍氣就是自然形成的,可見這些也是無意識的,不會因為周武王瞪眼、揮旄的緣故而停止。風同雨一樣,即使周武王瞪眼用旄揮動雨就會停止下嗎?武王不能使雨停下,那麼也不能使風停刮。或許是周武王正好揮動白旄,風碰巧自然停止,世人為了讚揚武王的聖德,就說武王能制止颳風。

【原文】

19·4傳書言:“魯襄公與韓戰(1),戰酣日暮,公援戈而麾之(2),日為之反三舍(3)。”此言虛也。凡人能以精誠感動天(4),專心一意,委務積神(5),精通於天(6),天為變動,然尚未可謂然。襄公志在戰,為日暮一麾,安能令日反?使聖人麾日,日終不反,襄公何人,而使日反乎?《鴻範》曰(7):“星有好風(8),星有好雨(9)。日月之行,則有冬有夏。月之從星,則有風雨。”夫星與日月同精,日月不從星,星輒復變,明日月行有常度,不得從星之好惡也,安得從襄公之所欲(10)?星之在天也,為日月舍,猶地有郵亭(11),為長吏廨也(12)。二十八舍有分度(13),一舍十度,或增或減。言日反三舍,乃三十度也。日,日行一度。一麾之間,反三十日時所在度也。如謂舍為度,三度亦三日行也。一麾之間,今日卻三日也。宋景公推誠,出三善言,熒惑徙三舍。實論者猶謂之虛。襄公爭鬥,惡日之暮,以此一戈麾,無誠心善言,日為之反,殆非其意哉(14)!且日,火也。聖人麾火,終不能卻;襄公麾日,安能使反?或時戰時日正卯(15),戰迷,謂日之暮,麾之轉左(16),曲道日若卻(17)。世好神怪,因謂之反,不道所謂也。

【註釋】

(1)襄:疑“陽”之誤。本書《對作篇》有:“魯陽戰而日暮”,可一證。《太平御覽》卷四引《論衡》文作“陽”,可二證。以下“魯襄公”皆為“魯陽公”。魯陽公:春秋時楚國魯縣(在今河南省魯山)縣公,即魯陽文子,楚平王孫司馬子期之子。楚君自封為王,其守縣的大夫都稱公,故又稱魯陽公。韓:韓國。其地望在今山西省東南角和河南省中部。

(2)援:執,持。

(3)反:同“返”。

(4)《太平御覽》卷四引《論衡》文,“天”下有“者”字,可從。

(5)積神:積蓄精神。

(6)精通:感應的意思。

(7)《鴻範》:即《洪範》,《尚書》中的一篇。

(8)星有好風:古代有人認為,二十八宿中的箕星(東方蒼龍七宿的未宿)好颳風。月亮靠近它就要起風。

(9)星有好雨:古代有人認為,二十八宿中的畢宿(白虎七宿的第五宿)好下雨。月亮靠近畢宿就要下雨。

(10)據上文,疑“襄”上脫一“魯”字。下文亦同。

(11)郵亭:古代供出巡官吏或傳送檔案的人途中食宿和休息的館舍。

(12)長吏:泛指地方官吏。廨(xi8瀉):官吏辦公的地方。

(13)分度:我國古代天文學家把一周天分為365度多,二十八宿中,各佔的度數有多有少,據《淮南子·天文訓》載:“星分度;角十二,亢九,氐十五,房五,心五,尾十八,箕十一四分一;鬥二十六。牽牛八,須女十二,虛十,危十七,營室十六,東壁九;奎十六,婁十二,胃十四,昴十一,畢十六,觜帯���尉牛歡������吖硭模���澹�瞧擼�乓碭魘�耍�羰�摺!�

(14)意:疑“實”之誤。“殆非其實”,本書常用語,可一證。與上文“猶謂之虛”相應為文,可二證。

(15)卯:古人用十二地支表方位,卯表正東。

(16)左:這裡指東方。

(17)曲:這裡指歪曲,錯誤的意思。

【譯文】

傳書上說:“魯陽公跟韓國打仗,打得正起勁太陽落山了,魯陽公舉戈一揮,太陽因此退了三舍。”這話是假的。凡是人能夠以真心誠意感動上天的,都要專心一意,放棄一切事務,全神貫注,才能感應給天,天才會改變移動,但是還不能說就一定會使它如此。魯陽公心思在打仗,因為太陽落山而揮了一下戈,怎麼能使太陽退回呢?即使是聖人對著太陽揮戈,太陽也始終不會

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved