第120部分(4 / 4)

小說:論衡全譯 作者:老是不進球

物出現,象徵著天下將要出現仁聖的教化了。《尚書大傳》上說:“殷高宗祭祀成湯的宗廟,有野雞飛到鼎的把手上鳴叫。高宗問祖己這預兆什麼,祖己回答說:‘遠方的君子大概有要來朝貢的。’”祖己看到野雞的性情具有和君子的操行相類似之處,現在又從外面飛來,就說“遠方的君子將有要來朝貢的”了。

【原文】

51·11夫鳳皇、騏驎猶雉也,其來之象,亦與雉同。孝武皇帝西巡狩(1),得白驎,一角而五趾(2),又有木,枝出複合於本(3)。武帝議問群臣,謁者終軍曰:“野禽並角,明同本也(4);眾枝內附,示無外也。如此瑞者,外國宜有降者。是若應,殆且有解編髮、削左衽、襲冠帶而蒙化焉(5)。”其後數月,越地有降者(6),匈奴名王亦將數千人來降(7),竟如終軍之言。終軍之言,得瑞應之實矣。

【註釋】

(1)孝武皇帝西巡狩:參見50·1注(9)。

(2)五趾:參見《講瑞篇》50·19注(5)。

(3)本:樹幹。

(4)明:表明,象徵。明同本:象徵天下統一。

(5)且:將。編髮:把頭髮編成辮子,這是當時少數民族的一種風俗。衽(rèn任):衣襟。左衽:衣襟向左開,這也是當時少數民族的一種風俗。襲:穿戴。帶:腰帶。襲冠帶:頭上戴帽子,腰間繫帶子,這是當時中原地區的一種風俗。蒙化:接受教化。

(6)越地:漢代南方的少數民族地區。

(7)匈奴:亦稱胡,漢代北方的少數民族。名王:匈奴有尊貴名號的王。《漢書·武帝紀》:“元狩二年夏,南越獻訓象、能言鳥。秋,匈奴昆邪王殺休屠王,並將其眾合四萬�

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一章
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved