第16部分(2 / 5)

小說:浮士德 作者:打死也不說

歌者繼續堆疊和裝飾其商品出售。

母親和女兒。

〔母親〕

孩子,當你才生下地來,

我做頂小風帽兒給你戴;

你的身段兒多麼纖巧,

你的臉龐兒多麼可愛。

我巴不得婚嫁時間到來,

你就嫁給蓋世的富翁,

作一個闊綽的太太。

唉,可惜白費了幾年光陰,

到今天還是一事無成。

形形色色的求婚人群,

都打你身旁匆匆過盡!

你同這人跳舞輕盈,

又同那人肘兒相碰,

眉目傳情。

儘管我們挖空心思,

白白參加了各式宴會,

玩押當又作迷藏,

終竟沒勾搭上誰;

今天卻要來不少傻哥,

乖乖,你袒露出酥胸一抹,

總會有人放你不過。

年輕美貌的少女們前來結伴;親暱的話聲漸高。

漁夫和捕鳥人攜帶漁網、釣竿和粘竿及其他器具登場,

加入美麗的少女群中。

男女互相挑逗,追逐,逃跑,捕獲,提供非常適意的對話機會。

〔樵夫們〕躁急而粗暴地登場

兩邊閃!兩邊讓!

給我們空出地方,

我們砍伐樹木,

樹木倒在地上;

我們搬運木材,

不免四處衝撞。

非是我們誇口,

理由說來平常:

沒有我們老粗

幹活兒在四鄉,

你們高人雅士,

縱有滿腹文章,

怎能搞出名堂?

你們仔細思量!

我們若不流汗,

你們就會凍僵。

〔滑稽家〕笨拙而近乎愚蠢

你們是傻子,

生來就駝背!

我們聰明人,

從不挑東西;

頭戴玲璫帽,

身穿短褐衣,

輕便很適意;

好吃兼懶做,

無憂又無慮,

拖鞋靸兩隻,

市場人叢裡,

穿梭任來去,

專愛看稀奇,

動輒闖禍事;

一聽有熱鬧,

趕快朝裡擠,

滑溜似鱔魚,

跳鬧趁人多,

人多才得勢。

聽憑人讚許,

隨便人罵詈,

猶如吃李子。

〔食客們〕露出脅肩諂笑的樣兒

挑夫和炭夫,

原是表兄弟,

身強而體壯,

使我們歡喜。

不住把頭點,

躬身又哈腰,

語言多婉轉,

雙關話蹊蹺,

忽冷又忽熱,

隨人所感到。

縱然有電火,

赫赫勢莫當,

掣動從天降,

又怎能幫忙?

柴薪不缺乏,

煤炭不告荒,

才能灶頭上,

熊熊冒火光。

於是烤的烤,燒的燒,

煮的煮,炒的炒,

真正的老饕,

盤碗都舔交,

他嗅烤肉鮮,

他猜魚味好;

主人筵席上,

各顯本領高。

〔醉漢〕昏醉

今天切莫反對我!

我覺得爽快又灑脫;

新鮮的空氣和愉快的歌,

都是我親自帶來的囉。

我要喝酒!喝啊,喝啊!

咱們碰杯!碰啊,碰啊!

快過來,你躲在後面幹什麼!

碰杯呀,這樣才不錯。

上衣皺得真邋通,

惹得老婆破口罵,

儘管我自負又自誇,

她卻罵我是個穿衣架。

可是我要喝酒,喝啊喝!

叮叮噹噹,碰啊碰!

穿衣架對穿衣架,碰杯!

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved